ويكيبيديا

    "la constitución se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدستور
        
    • دستور جمهورية
        
    A ese respecto, en la sección 37 de la Constitución se dispone que: UN وفي هذا الصدد، تنص المادة ٣٧ من الدستور على ما يلي:
    Aunque en la Constitución se establece que la educación debe ser gratuita para todos, los costos son elevados. UN ورغم أن الدستور ينص على أنه ينبغي أن يكون التعليم مجانيا للجميع، فإن تكلفته مرتفعة.
    En la Constitución se dispuso el establecimiento del Banco Central del Afganistán. UN المصرف المركزي: ينص الدستور على متطلبات إنشاء المصرف المركزي الأفغاني.
    Aunque en la Constitución se establece que el islam es la religión oficial, también se garantiza el derecho a practicar la religión que se desee. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
    En la Constitución se establece la libre disposición por los pueblos de los recursos naturales. UN وينص الدستور على حرية شعوب البوسنة والهرسك في الاستفادة من موارد الثروة الطبيعية.
    Con arreglo a la estructura del Estado, en la Constitución se establecen también 14 órganos legislativos estatales y regionales. UN وتمشياً مع هيكل الدولة، ينص الدستور أيضاً على إنشاء 14 هيئة تشريعية على مستوى الولايات والأقاليم.
    Las libertades y derechos fundamentales consagrados en la Constitución se aplican a todos, incluidas las personas con discapacidad. UN وتنطبق الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور على كل شخص في تنزانيا، بمن فيهم المعوقون.
    En la Constitución se designa religión oficial del Estado al islam y las leyes prohíben la práctica de otras religiones. UN ويُحدّد الدستور الدين الإسلامي بوصفه دين الدولة الرسمي ويحظر القانون اعتناق أي دين آخر خلاف الدين الإسلامي.
    En el curso de las negociaciones se han formulado peticiones para que en la Constitución se prevea la existencia de un Estado Afrikaner independiente. UN وأثناء سير المفاوضات، كانت هناك مطالبات بأن ينص الدستور على إقامة دولة أفريكانية منفصلة.
    En la Constitución se establecen los cargos de Viceprimer Ministro y de Jefe de la Oposición. UN وينص الدستور على وجود نائب لرئيس الوزراء وزعيم للمعارضة.
    De conformidad con lo dispuesto en la Constitución, se prohibía expresamente la tortura y se concedía a las organizaciones internacionales de derechos humanos permiso para visitar los centros penitenciarios. UN وأحكام الدستور تعبر بوضوح عن حظر التعذيب والتصريح للمنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان بزيارة مرافق السجون.
    Los principios de la Constitución se aplicaban de la misma manera en todos los territorios franceses. UN وأضاف أن مبادئ الدستور تنطبق بالطريقة نفسها في جميع اﻷقاليم الفرنسية.
    En la Constitución se preveía la amnistía en casos originados en conflictos anteriores, y sería necesario seguir promulgando leyes a este respecto. UN وقال إن الدستور ينص على العفو في الحالات الناشئة عن نزاعات الماضي وسيتعين إصدار مزيد من التشريعات.
    En la Constitución se estipula además la posibilidad de desplegar operaciones internacionales de supervisión de los derechos humanos en la zona de la Federación. UN وينص الدستور كذلك على إمكانية وزع عمليات دولية لرصد حقوق الانسان في منطقة الاتحاد.
    En la Constitución se establecen los cargos de Ministro Principal Adjunto y de Jefe de la Oposición. UN وينص الدستور على وجود نائب لرئيس الوزراء وزعيم للمعارضة.
    La Ley sobre seguridad social se aprobó en 1992, y en la Constitución se establece una cobertura social mínima para todos. UN وقد صدر قانون الضمان الاجتماعي في عام ١٩٩٢، ويكفل الدستور للجميع حدا أدنى من الضمان الاجتماعي.
    En el artículo 11 de la Constitución se declara que los derechos y libertades sólo pueden limitarse de conformidad con la Constitución. UN وتنص المادة ١١ من الدستور على أنه لا يجوز تقييد الحقوق والحريات إلا بموجب الدستور.
    En la Constitución se alienta a los cónyuges a ejercer el derecho a fundar una familia de conformidad con sus convicciones religiosas y las exigencias de la paternidad responsable. UN ويشجع الدستور ممارسة حق الزوجين في تأسيس أسرة وفقا لمعتقدهما الديني ومتطلبات اﻷبوة المسؤولة.
    En el artículo 139 de la Constitución se estipula que todas las leyes aprobadas antes de su adopción seguirán siendo válidas, salvo que sean contrarias al espíritu de la Constitución. UN وتنص المادة ٩٣١ من الدستور على أن جميع القوانين الصادرة قبل اعتماده تظل صالحة، ما لم تكن متعارضة مع روح الدستور.
    En el artículo 40 de la Constitución se garantiza también el derecho de los ciudadanos jemeres a viajar al extranjero y a regresar al país. UN كما يضمن الدستور في المادة ٠٤ حق المواطنين الخمير في السفر إلى الخارج والعودة.
    En el marco de los derechos y libertades humanos básicos, en el artículo 42 de la Constitución se garantiza una protección especial en el trabajo a los menores y las madres, habida cuenta de su situación especial. UN فيما يتعلق بحقوق وحريات الإنسان الأساسية، تضمن المادة 42 من دستور جمهورية مقدونيا توفير حماية خاصة أثناء العمل للقصر والأمهات في ضوء مركزهم الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد