ويكيبيديا

    "la constitución y el artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدستور والمادة
        
    La libertad religiosa está garantizada en virtud del artículo 6 de la Constitución y el artículo 6 de la Ley sobre libertad de religión y organizaciones religiosas. UN وحرية الدين مكفولة بالمادة ٦١ من الدستور والمادة ٦ من قانون حرية الدين والمنظمات الدينية.
    Por deducción, se puede alegar que el artículo 22 de la Constitución y el artículo 12 del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales imponen al gobierno las obligaciones siguientes: UN وبالاستنتاج، يمكن القول أن المادة ٢٢ من الدستور والمادة ١٢ من العهد تفرضان الالتزامات التالية على الحكومة:
    El artículo 31 de la Constitución y el artículo 15 del Código de Trabajo prohíben emplear a niños que no tengan la edad mínima. UN وتحظر المادة 31 من الدستور والمادة 15 من قانون العمل عمل الأطفال الذين هم دون الحد الأدنى لسن العمل.
    En el artículo 53 de la Constitución y el artículo 2 de la Ley de nacionalidad se dispone que los azerbaiyanos no podrán ser privados de su nacionalidad. UN وتنص المادة 53 من الدستور والمادة 2 من قانون الجنسية على عدم جواز تجريد المواطنين الأذربيجانيين من جنسيتهم.
    El autor alega que, con arreglo al artículo 88 de la Constitución y el artículo 42 del Código de Procedimiento Penal, tenía derecho a participar en la vista oral. UN ويدعي أنه يحق له المشاركة في جلسات المحكمة بموجب المادة 88 من الدستور والمادة 42 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Este ha reiterado la importancia de los artículos 117, 119 y 121 de la Constitución y el artículo 20 del Código de Procedimiento Penal. UN وكررت الدولة الطرف التشديد على أهمية المواد 117 و119 و121 من الدستور والمادة 20 من قانون الإجراءات الجنائية.
    El preámbulo de la Constitución y el artículo 745 del Código Civil restablecen la igualdad y, de este modo, combaten la discriminación contra la mujer. UN وتوطئة الدستور والمادة 745 من القانون المدني تعيدان إقرار المساواة وتتصديان للتمييز ضد المرأة؛
    Este ha reiterado la importancia de los artículos 117, 119 y 121 de la Constitución y el artículo 20 del Código de Procedimiento Penal. UN وكررت الدولة الطرف التشديد على أهمية المواد 117 و119 و121 من الدستور والمادة 20 من قانون الإجراءات الجنائية.
    A tenor del artículo 50 de la Constitución y el artículo 4 de la Ley sobre minorías nacionales, todo ciudadano tiene derecho a conservar su origen nacional pero nadie puede ser obligado a declararlo oralmente o por escrito. UN وبموجب المادة ٠٥ من الدستور والمادة ٤ من قانون اﻷقليات القومية، لكل مواطن الحق في الاحتفاظ بقوميته اﻷصلية ولا يجوز مطالبة أحد باﻹعلان عنها شفوياً أو كتابة.
    El artículo 29 de la Constitución y el artículo 3 de la Ley de los medios de comunicación garantizan a todo ciudadano la libertad de expresión y el derecho a aparecer en los medios de comunicación y a expresar abiertamente sus opiniones y convicciones. UN والمادة 29 من الدستور والمادة 3 من قانون وسائط الإعلام تكفلان لكل مواطن حرية التعبير، والحق في مخاطبة وسائل الإعلام والإعلان صراحة عن رأيه وقناعاته.
    Tal como prevén los mencionados artículos de la Constitución y el artículo 6 de la Ley de prensa, los periódicos y las publicaciones pueden expresar libremente sus opiniones, salvo cuando estas contravengan los principios fundamentales del islam o los derechos del público. UN واستناداً إلى نفس المواد المذكورة أعلاه من الدستور والمادة 6 من قانون الصحافة تتمتع الصحافة والمطبوعات بحرية التعبير عن آرائها إلا في حالة الإضرار بالمبادئ الأساسية بالإسلام أو حقوق الجمهور.
    Además, el artículo 22 de la Constitución y el artículo 24 del Código Penal contienen disposiciones similares respecto de las intromisiones en la vida privada, incluidas, entre otras cosas, las viviendas de particulares. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن المادة 22 من الدستور والمادة 24 من قانون العقوبات أحكاما شبيهة تتصل باقتحام خصوصية الأفراد، بما في ذلك، في جملة أمور، أماكن إقامتهم.
    El artículo 32 de la Constitución y el artículo 24 del Código de Procedimiento Penal exigen que toda acusación fundada sea comunicada de inmediato y explicada por escrito al acusado y que en un plazo de 24 horas se remita a la autoridad judicial competente la documentación preliminar. UN وتنص المادة 32 من الدستور والمادة 24 من قانون الإجراءات الجنائية إخطار المتهم فوراً بموضوع الاتهام، مع بيان أسبابه، وشرحه كتابة وإحالة الوثائق الأولية إلى السلطات القضائية المختصة في غضون 24 ساعة.
    El hecho de que el Estado parte no lo hiciera dio lugar a una violación de los derechos del autor amparados por los artículos 20 y 47 de la Constitución y el artículo 6 del Pacto, ya que se vio privado de la posibilidad de solicitar que su causa fuera vista por un jurado. UN وقد ترتب على عدم فعل الدولة الطرف ذلك انتهاك لحقوقه بموجب في المادتين 20 و47 من الدستور والمادة 6 من العهد، لأنه حُرم من إمكانية التماس أن تنظر هيئة محلفين في قضيته.
    El hecho de que el Estado parte no lo hiciera dio lugar a una violación de los derechos del autor amparados por los artículos 20 y 47 de la Constitución y el artículo 6 del Pacto, ya que se vio privado de la posibilidad de solicitar que su causa fuera vista por un jurado. UN وقد ترتب على عدم فعل الدولة الطرف ذلك انتهاك لحقوقه بموجب في المادتين 20 و47 من الدستور والمادة 6 من العهد، لأنه حُرم من إمكانية التماس أن تنظر هيئة محلفين في قضيته.
    46. Las disposiciones relativas a la nacionalidad de las personas afectadas por la creación de la República de Chipre figuran en el artículo 198 de la Constitución y el artículo 6 del anexo D al Tratado de Creación. UN ٦٤- وترد اﻷحكام المتعلقة بجنسية اﻷشخاص المتأثرين بإقامة جمهورية قبرص، في المادة ٨٩١ من الدستور والمادة ٦ من المرفق دال بمعاهدة اقامة الجمهورية.
    121. El párrafo 2 del artículo 31 de la Constitución y el artículo 8 de la Ley de Educación Básica estipulan una educación universal obligatoria de seis años de enseñanza primaria y tres años de enseñanza secundaria inferior. UN ١٢١ - تحدد المادة ٣١ والبند ٢ من الدستور والمادة ٨ من قانون التعليم اﻷساسي ست سنوات للتعليم اﻷولي وثلاث سنوات للمرحلة المدرسية الوسطى كتعليم إلزامي شامل.
    26. Según el artículo 64 de la Constitución y el artículo 2 de la Ley electoral, las minorías religiosas también pueden enviar sus propios representantes al Majles. UN 26- وطبقاً للمادة 64 من الدستور والمادة 2 من القانون الانتخابي يجوز للأقليات الدينية أيضاً أن يكون لها ممثلون في المجلس.
    81. Según el artículo 77 de la Constitución y el artículo 9 del Código Civil, los mencionados instrumentos internacionales ejercen influencia en la legislación y en la aplicación de las leyes. UN 81- ووفقاً للمادة 77 من الدستور والمادة 9 من القانون المدني، تؤثر الصكوك الدولية المذكورة أعلاه على التشريع وعلى تنفيذ القوانين.
    60. El artículo 41 de la Constitución y el artículo 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos garantizan la libertad de asociación, de la que se deriva el derecho a fundar sindicatos. UN 60- تضمن المادة 41 من الدستور والمادة 11 من اتفاقية حقوق الإنسان الأوروبية حرية تكوين الجمعيات، التي ينبع منها الحق في تكوين النقابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد