ويكيبيديا

    "la constitución y la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدستور والقانون
        
    • الدستور وقانون
        
    • للدستور والقانون
        
    • للدستور وقانون
        
    • الدستور والقوانين
        
    • الدستور وفي قانون
        
    • للدستور ولقانون
        
    • للدستور وللقانون
        
    • الدستور أو القانون
        
    • الدستور ومع قانون
        
    • في الدستور وفي القانون
        
    • بالدستور والقانون
        
    • بالدستور وبقانون
        
    • والدستور والقانون
        
    La propia política estatal entroniza la intolerancia, consagrando en la Constitución y la ley un sistema de apartheid para las minorías, e incluso para sectas minoritarias dentro de la comunidad mayoritaria. UN والسياسة نفسها التي تتبعها الحكومة ترمي إلى تقديس التعصب، مكرسة في الدستور والقانون نظاما للفصل العنصري لﻷقليات، بل حتى لطوائف تمثل أقليات في نطاق مجتمع اﻷكثرية.
    Las nacionalizaciones le devolvieron las propiedades al pueblo de Cuba, y éste dispone de ellas y las administra en plena conformidad con la Constitución y la ley. UN إن التأميمات قد أعادت الممتلكات إلى الشعب الكوبي، وهذا الشعب يتصرف فيها ويديرها بما يتفق تماما مع الدستور والقانون.
    C. Derechos humanos garantizados en la Constitución y la ley 76 - 102 16 UN جيم - حقوق اﻹنسان مكفولة في الدستور والقانون ٦٧ - ٢٠١ ٦١
    Según parece, la Constitución y la ley de igualdad de trato contienen disposiciones imparciales en materia de género. UN وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا.
    Su competencia y sus facultades le son conferidos por la Constitución y la ley del Tribunal Supremo de 1981, así como por el common law. UN وولايتها وسلطانها مخولة لها بموجب الدستور وقانون المحكمة العليا لعام ١٨٩١ والقانون العام.
    Goza de plena independencia organizativa, administrativa y financiera para desempeñar las funciones que le asignan la Constitución y la ley. UN وتتمتع باستقلال تنظيمي وإداري ومالي تام في اضطلاعها بالمهام المحددة لها وفقاً للدستور والقانون.
    También desearía saber si está facultado para examinar casos de discriminación por motivos prohibidos por la Constitución y la ley. UN وهل يشمل أيضا اختصاصه حالات التمييز لأسباب محظورة بموجب الدستور والقانون أم لا؟
    En esta provincia hay fuerzas militares y de policía que cumplen su cometido de conformidad con la Constitución y la ley. UN وتوجد في هذا اﻹقليم قوات شرطة وقوات عسكرية تؤدي واجباتها وفقا ﻷحكام الدستور والقانون.
    Los tribunales se componen de jueces, cuya independencia está amparada por la Constitución y la ley. UN وتتألف المحاكم في كازاخستان من قضاة يحمي الدستور والقانون استقلالهم.
    Goza de plena independencia organizativa, administrativa y financiera para desempeñar las funciones que le asignan la Constitución y la ley. UN وتتمتع باستقلال تنظيمي وإداري ومالي تام للقيام بواجباتها المحددة بموجب الدستور والقانون.
    La calidad de ciudadano otorga los derechos de sufragio, de optar a cargos de elección popular, y los demás que la Constitución y la ley confieren. UN وينشأ عن المواطنة الحق في التصويت، والترشح للانتخابات الشعبية، وكل الحقوق الأخرى التي يمنحها الدستور والقانون.
    La legislación vigente está en conformidad con la Constitución y la ley básica de protección de niños y adolescentes. UN وقالت إن التشريعات الجارية تتفق مع الدستور والقانون الأساسية لحماية الفتيان والفتيات والمراهقين.
    Este proyecto de ley ha sido aprobado en una lectura preliminar y el Comité de la Constitución y la ley ha comenzado sus deliberaciones en preparación de la primera lectura. UN ولقد مر هذا المشروع بقراءة أولية، وقد بدأت لجنة الدستور والقانون في التداول بشأنه استعدادا للقراءة الأولى المتعلقة به.
    La Sra. Šimonović pide aclaraciones sobre la relación entre la Constitución y la ley de Derechos del Niño, ya que parecen contradecirse en algunas esferas. UN 36 - السيدة سيمونوفيتش: طلبت توضيحا للصلة بين الدستور وقانون حقوق الطفل، لما يبدو هناك من تعارض بينهما في بعض المجالات.
    la Constitución y la ley del trabajo protegen a mayores de 14 años y menores de 16 años, contra trabajos peligrosos. UN ويحمي الدستور وقانون العمل الاتحادي الأحداث بين سن 14 و16 سنة من الاستخدام في أعمال خطرة.
    Una vez aprobadas, la Constitución y la ley electoral proporcionarán el marco para las próximas elecciones. UN ويرسي اعتماد الدستور وقانون الانتخابات الإطار الذي تتم ضمنه الانتخابات المقبلة.
    Los principales actos legislativos neerlandeses que prohíben la discriminación contra la mujer son el artículo 1 de la Constitución y la ley de igualdad de trato. UN تشكل المادة 1 من الدستور وقانون المساواة في المعاملة التشريع الرئيسي في هولندا الذي ينطبق على حظر التمييز ضد المرأة.
    Por su parte, el artículo 154 de la Carta Magna establece que el poder judicial sólo está sometido a la Constitución y la ley. UN وفي السياق ذاته، تنص المادة 154 من الدستور على أن القضاء لا يخضع إلا للدستور والقانون.
    El Tribunal Constitucional controla la constitucionalidad y la legalidad e informa al Parlamento de los casos de inobservancia de la Constitución y la ley. UN وترصد المحكمة الدستورية الشؤون الدستورية والقانونية وتبلغ مجلس النواب عن عدم الامتثال للدستور والقانون.
    La política fomenta los objetivos nacionales y principios rectores de la Constitución y la ley del empleo de 1978. UN وتدعم هذه السياسة الأهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية للدستور وقانون العمل لعام 1978.
    Se subrayaba que la religión, por una parte, debía adaptarse a la sociedad local y a su desarrollo y, por otra, funcionar en el marco de la Constitución y la ley. UN وذكر أنه ينبغي للدين، أن يتكيف مع المجتمع المحلي وتطوره، من ناحية، وأن يمارس في إطار الدستور والقوانين من ناحية أخرى.
    la Constitución y la ley de Personal de la Administración Pública establecen el derecho de los empleados, tanto hombres como mujeres, a la formación profesional. UN وحق العاملين، الرجال والنساء على حد سواء، في الحصول على التدريب المهني أُرسي في الدستور وفي قانون موظفي الخدمة المدنية.
    Las tareas consisten en asegurar la gestión y el control apropiados de las finanzas de Uganda y el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Constitución y la ley de finanzas públicas. UN كانت المهام هي كفالة الإدارة والمراقبة الملائمة لمالية أوغندا ومدى امتثالها للدستور ولقانون المالية العامة.
    De conformidad con la Constitución y la ley relativa a la estructura de los tribunales de derecho común, un juez no puede ser destituido. UN ووفقاً للدستور وللقانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه.
    544. El artículo 223 de la Constitución Política de la República, regula que el Estado garantiza la libre formación y funcionamiento de las organizaciones políticas y sólo tendrán las limitaciones que la Constitución y la ley determinen. UN ٦- المحكمة الانتخابية العليا ٤٤٥- تكفل المادة ٣٢٢ من الدستور حرية إنشاء وتشغيل اﻷحزاب السياسية دون أي قيود فيما عدا تلك القيود التي يفرضها الدستور أو القانون.
    En el marco de su investigación, el Canciller de Justicia analizó si dicha práctica era compatible con la prohibición de discriminación consagrada en la Constitución y la ley sobre la igualdad de género. UN ودرس قاضي القضاة، أثناء التحقيق الذي أجراه، ما إذا كانت هذه الممارسة المتبعة في المدرسة تتماشى مع حظر التمييز الذي أرساه الدستور ومع قانون المساواة بين الجنسين.
    En una campaña mediática apoyada por las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se incluyó un elemento que promovía la participación de la mujer en un referéndum para incorporar disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros en la Constitución y la ley electoral. UN واشتملت حملة إعلامية أجريت في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم من الأمم المتحدة على عنصر لتشجيع اشتراك النساء في استفتاء لإدراج أحكام تتعلق بالمساواة بين الجنسين في الدستور وفي القانون الانتخابي.
    En el desempeño de sus funciones, los jueces son independientes y sólo están obligados por la Constitución y la ley. UN ويكون القضاة في أدائهم مهامهم القضائية مستقلين وغير ملتزمين إلا بالدستور والقانون.
    Las tareas consistían en velar la gestión y control apropiados de las finanzas de Uganda y el cumplimiento de las disposiciones pertinentes a la Constitución y la ley de finanzas públicas. UN وكانت المهام المنوطة بي تتمثل في كفالة سلامة إدارة مالية أوغندا ومراقبتها وتقيدها بالدستور وبقانون المالية العامة.
    la Constitución y la ley son la mejor garantía para transitar este camino con transparencia y seriedad. UN والدستور والقانون هما أفضل ضمان للعمل بشفافية وجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد