ويكيبيديا

    "la constitución y las normas internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدستور والمعايير الدولية
        
    • للدستور والمعايير الدولية
        
    • الدستور والقانون الدولي
        
    • أحكام الدستور ومع المعايير الدولية
        
    • الدستور أو المعايير الدولية
        
    • للدستور والقواعد الدولية
        
    Desde 1998, el Gobierno ha avanzado a pasos agigantados para velar por que la legislación se ajuste a la Constitución y las normas internacionales que son vinculantes para Sudáfrica. UN فمنذ عام 1998، اتخذت الحكومة خطوات واسعة لضمان مواءمة التشريعات مع الدستور والمعايير الدولية الملزمة لجنوب أفريقيا.
    Éstos examinaban si las leyes vigentes eran compatibles con la Constitución y las normas internacionales. UN وتراجع القوانين القائمة كي تتأكد من أنها تتوافق مع الدستور والمعايير الدولية.
    El núcleo de la legislación uzbeka en materia de derechos humanos lo constituyen la Constitución y las normas internacionales consagradas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos jurídicos internacionales en esta esfera. UN ونواة تشريعات حقوق الإنسان في أوزبكستان هي الدستور والمعايير الدولية المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك القانونية الدولية الصادرة في هذا المجال.
    Más de un año después de la aprobación de la CNP, siguen aplicándose leyes que violan gravemente la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN فبعد مرور أكثر من عام على اعتماد الدستور الوطني المؤقت، لا تزال بعض القوانين التي تمثل انتهاكا خطيرا للدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان قيد الاستخدام.
    Los sindicatos defienden los derechos laborales, económicos y políticos y las libertades de todos los ciudadanos, en consonancia con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos; y UN كفالة حقوق وحريات العمال وكذلك الحقوق والحريات الاقتصادية والسياسية لجميع المواطنين وفقاً للدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    46. Suecia señaló que la legislación nacional debía armonizarse con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN 46- ولاحظت السويد أن القوانين المحلية تحتاج إلى أن تُواءَم مع الدستور والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por tanto, los ministerios competentes del Gobierno estaban examinando las leyes para ponerlas en conformidad con la Constitución y las normas internacionales. UN وعليه فإن الوزارات التنفيذية المعنية تنكب حالياً على استعراض القوانين لجعلها تتوافق مع أحكام الدستور ومع المعايير الدولية.
    La Comisión de Reforma Legislativa no ha realizado un examen sistemático de las leyes importantes que son incompatibles con la Constitución y las normas internacionales UN لم تقم لجنة إصلاح القانون بإجراء استعراض منهجي للقوانين التي تتعارض مع الدستور أو المعايير الدولية
    Pero, además, dichas funciones deben realizarse conforme a la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos, segunda obligación que alude al conjunto de garantías procesales, denominado debido proceso legal. UN بيد أن هذه المهمة ينبغي كذلك أداؤها طبقا للدستور والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان، وهذا هو الالتزام الثاني الذي يشير إلى مجموعة الضمانات اﻹجرائية المعروفة باﻹجراءات القانونية الواجبة.
    - Recomienda que se haga un examen a fondo de todas las leyes consuetudinarias en Sierra Leona a fin de identificar las prácticas y los procedimientos incompatibles con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos y ajustarlos a éstas. UN :: توصي بإجراء استعراض شامل لجميع القوانين العرفية في سيراليون، بقصد تحديد وتنسيق الممارسات والإجراءات غير المتسقة مع أحكام الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Sin embargo, el Gobierno debe velar por la integración total de la Carta de Derechos, garantizando la conformidad de todas las operaciones de los órganos estatales, en particular el Organismo de Seguridad Nacional, con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN لكن يتعين أن تكفل الحكومة النقل الفعلي لجميع أحكام شرعة الحقوق، وذلك بكفالة امتثال عمل جميع أجهزة الدولة إلى أحكام الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة جهاز الأمن الوطني.
    13. En el período de 2010 a 2014 se desarrolló una labor de armonización de la legislación con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN 13- وخلال الفترة الممتدة من العام 2010 إلى العام 2014، جرى العمل على مواءمة التشريع مع أحكام الدستور والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    19. Continúa la labor de forma de armonización de la legislación con la Constitución y las normas internacionales de protección de los derechos humanos. UN 19- ويتواصل العمل على مواءمة التشريع مع الدستور والمعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, sigue habiendo deficiencias que son incompatibles con la Constitución y las normas internacionales, como la imprecisa definición de qué constituye una contramanifestación, el tratamiento inadecuado de las reuniones espontáneas y las restricciones globales a las reuniones en determinados lugares. UN لكن العديد من أوجه القصور غير المتسقة مع الدستور والمعايير الدولية ما زالت قائمة، بما في ذلك صياغته غير الدقيقة للتجمع المضاد وعدم ملاءمة التعامل مع التجمعات العفوية والقيود الشاملة المفروضة على التجمع في أماكن معينة.
    11) Es limitada la experiencia del Tribunal Constitucional en lo que se refiere al examen de la conformidad de la legislación nacional con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN (11) إن تجربة المحكمة الدستورية محدودة في مجال استعراض اتفاق التشريعات المحلية مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    11) Es limitada la experiencia del Tribunal Constitucional en lo que se refiere al examen de la conformidad de la legislación nacional con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN (11) إن تجربة المحكمة الدستورية محدودة في مجال استعراض اتفاق التشريعات المحلية مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, insta al poder judicial a que ponga en práctica sus recomendaciones anteriores y adopte un enfoque proactivo en la aplicación de las leyes de manera tal que se salvaguarden y garanticen los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN ولذلك، فهو يناشد السلطة القضائية تنفيذ توصياته السابقة واتخاذ نهج استباقي لتطبيق القوانين بطريقة تؤمن وتضمن حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Examinar la legislación para asegurar el cumplimiento de la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos, intervenir en juicios, formular recomendaciones relativas a la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, y realizar campañas públicas sobre derechos humanos; UN استعراض التشريعات للتأكد من عدم مخالفتها للدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والتدخل في القضايا المعروضة على المحاكم وعمل توصيات بشأن التصديق على الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان وتنظيم حملات عامة للتوعية بحقوق الإنسان؛
    39. La Unión Europea insta al Gobierno del Pakistán a que garantice plenamente los derechos fundamentales de todos los ciudadanos de acuerdo con la Constitución y las normas internacionales. UN 39 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعو حكومة باكستان إلى أن تضمن بالكامل الحقوق الأساسية لجميع المواطنين طبقاً للدستور والمعايير الدولية.
    Además, de acuerdo con la Constitución, para que las leyes sean válidas, deben ser compatibles con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN وينص الدستور أيضاً على أن تكون صحة كل قانون في تيمور - ليشتي مشروطة باتساقه مع الدستور والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    14. Se acepta. En Timor-Leste el derecho a la vida no admite excepciones, y toda eventual restricción deberá ajustarse estrictamente a lo dispuesto en la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN 14- مقبولة: الحق في الحياة معترف به بوصفه حقاً غير قابل للتقييد في تيمور - ليشتي، ويجب أن يمتثل أي قيد مفروض على هذا الحق امتثالاً صارماً لمقتضيات الدستور والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En concordancia con la Constitución y las normas internacionales, en el Código Laboral de Filipinas se preveía un mecanismo jurídico para la consideración de asuntos normativos y relaciones laborales, en particular el derecho de los trabajadores a integrar asociaciones y sindicatos, el derecho a huelga y a negociar acuerdos colectivamente y soluciones a conflictos entre sindicatos y dentro de un mismo sindicato. UN ويوفر قانون العمل الفلبيني آلية قانونية لمعالجة الشواغل المتعلقة بمعايير العمل وعلاقات العمل، بما في ذلك حق العمال في الانضمام إلى الجمعيات أو الاتحادات، والحق في الإضراب وفي التفاوض الجماعي، والمنازعات بين النقابات وداخل النقابات، على نحو يتماشى في كل هذه الأمور مع أحكام الدستور ومع المعايير الدولية.
    La Comisión de Reforma Legislativa no realizó un examen sistemático de las leyes incompatibles con la Constitución y las normas internacionales debido a falta de recursos humanos, puesto que solo se designaron dos de los tres comisionados del Tribunal Supremo. UN لم تقم لجنة إصلاح القوانين بمراجعة ممنهجة للتشريعات التي لا تنسجم مع الدستور أو المعايير الدولية بسبب معوقات تتصل بالموارد البشرية، حيث لم يعين في المحكمة العليا سوى اثنين من بين ثلاثة من أعضاء اللجنة.
    Conforme a su mandato, la Misión debe comprobar tanto el respeto del debido proceso, como que los organismos nacionales competentes efectúen las investigaciones que sean necesarias de manera autónoma, eficaz y de acuerdo a la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN ٩٢ - وعلى البعثة، وفقا لولايتها، أن تتأكد في آن واحد من احترام اﻹجراءات القانونية الواجبة وقيام الهيئات الوطنية المختصة بالتحقيقات اللازمة بصورة مستقلة وفعالة ومطابقة للدستور والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد