ويكيبيديا

    "la consulta con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتشاور مع
        
    • المشاورات مع
        
    • للتشاور مع
        
    • المشاورة مع
        
    • التكليف بالتشاور مع
        
    • مشاورة مع
        
    • والتشاور الذي جرى مع
        
    • والتشاور معها
        
    • إلى التشاور مع
        
    El orador apoya la solicitud formulada por el representante de Botswana, en nombre del Grupo de Estados de África, de que se asigne más tiempo para el debate y la consulta con las capitales. UN وأيد طلب ممثل بوتسوانا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، لإتاحة المزيد من الوقت للمناقشة والتشاور مع العواصم.
    Se subrayó la necesidad de la transparencia y de la consulta con los grupos regionales para el nombramiento de los titulares de los mandatos. UN وشددت المجموعة على ضرورة الشفافية والتشاور مع المجموعات الإقليمية بخصوص تعيين المكلفين بالولايات.
    la consulta con las ONG constituye parte fundamental del mecanismo de presentación de informes sobre los derechos humanos. UN وتشكّل المشاورات مع المنظمات غير الحكومية جزءاً مركزياً من آلية تقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En ella se ofrecen oportunidades para la consulta con un psicólogo, información y asistencia jurídica para las víctimas de la violencia. UN وهذا الخط يتيح فرصاً للتشاور مع طبيب نفساني للحصول على معلومات ولطلب المساعدة القانونية لضحايا العنف.
    Durante la consulta con la Representante Especial, los defensores de los derechos humanos plantearon sus preocupaciones en relación con su seguridad y los problemas que encaran para llevar a cabo actividades de protección y promoción de los derechos humanos. UN 10 - خلال المشاورة مع الممثلة الخاصة، أثار المدافعون عن حقوق الإنسان قضايا تتصل بأمنهم وبالتحديات التي يواجهونها لدى الاضطلاع بأنشطتهم من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    En esta etapa, la consulta con la víctima es importante y puede dar lugar a alternativas creativas a la prisión preventiva. UN والتشاور مع الضحية مهم في هذه المرحلة ويمكن أن تنتج عنه بدائل مبتكرة للاحتجاز رهن المحاكمة.
    La incorporación de los interesados, su participación y la consulta con ellos es un requisito fundamental de dicha disposición normativa. UN ويشكل الانخراط والمشاركة والتشاور مع أصحاب المصلحة شرطاً أساسياً من شروط تلك الواجبات.
    Las directrices abarcaban varios aspectos: el consentimiento previo fundado y la consulta con los pueblos indígenas; los acuerdos por escrito; las indemnizaciones; las actividades de supervisión y los recursos; la transparencia; la plena aplicación de las políticas medioambientales empresariales. UN وتتضمن هذه التوجيهات عدة جوانب، من بينها القبول المسبق والمبلغ عنه والتشاور مع الشعوب اﻷصلية، والاتفاقات الخطية، والتعويض، والرصد والطعن، والشفافية، والتطبيق الكامل للسياسات البيئية للشركات.
    Chipre se felicita de que cada vez se aprueben más leyes, reglamentaciones y normas ambientales, pero insiste en la necesidad de fortalecer la cooperación y la consulta con el sector privado. UN فرغم ترحيب قبرص باعتماد عدد متزايد من القواعد واﻷنظمة والمعايير البيئية، لا بد من التشديد على ضرورة تحسين التعاون والتشاور مع القطاع الخاص.
    66. la consulta con grupos y particulares puede ser parte de una participación significativa, pero no la sustituye. UN 66- والتشاور مع الأفراد والمجموعات قد يشكل عنصراً من عناصر المشاركة الهادفة لكنه ليس بديلاً عنها.
    Entre las actividades de asistencia previa a la ratificación se cuentan: la evaluación de la legislación vigente pertinente la presentación de informes de evaluación sobre los requisitos para la ratificación, y la consulta con distintas partes y la provisión de asesoramiento a ellas en lo que respecta a la aplicación. UN تشمل أنشطة المساعدة السابقة للتصديق ما يلي: تقييم أي تشريعات قائمة ذات صلة؛ وإعداد تقارير تقييمية بشأن متطلبات التصديق؛ والتشاور مع أطراف متعدّدة وإسداء المشورة لها بشأن التنفيذ.
    la consulta con los países que aportan contingentes es vital para la eficacia de la labor del Consejo de Seguridad. UN إن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات ذات أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية عمل مجلس اﻷمن.
    Igualmente, el PNUMA facilitará la consulta con los jefes de las secretarías y los jefes de los órganos científicos y técnicos de los convenios, para definir esferas complementarias y evitar las duplicaciones innecesarias. UN كذلك سيقوم برنامج البيئة بتسهيـل المشاورات مع رؤسـاء اﻷمانات، بمن في ذلك رؤساء الهيئات العلمية والتقنية الناشئة عن الاتفاقيات لتحديد مجالات التكامل بينها وتجنب الازدواجية التي لا لزوم لها.
    :: La cuestión de la consulta con las familias y otras partes interesadas no se podía resolver en el contexto del proyecto de artículo 4, pero podía abordarse en otros artículos específicos o en el preámbulo. UN :: لا يمكن حل مسألة المشاورات مع الأسر وغيرها في إطار مشروع المادة 4 وإنما يمكن النظر فيها في إطار مواد أخرى معينة أو في إطار الديباجة.
    Ello posibilitaría la consulta con las Partes y otras entidades para definir nuevas fuentes de posible financiación y ayudar a aumentar la transparencia de las actividades de movilización de recursos humanos y financieros. UN كما أنه يعتبر وسيلة للتشاور مع الأطراف وغيرهم في مجال تحديد مصادر جديدة للتمويل المحتمل وزيادة شفافية أنشطة تعبئة الموارد البشرية والمالية.
    Este trabajo nos sigue permitiendo una amplia difusión de información y proporciona una base para la consulta con las mujeres en toda la gama de las esferas de política del Poder Ejecutivo escocés. UN ولايزال هذا العمل يتيح لنا نشر المعلومات على نطاق واسع ووضع أساس للتشاور مع النساء حول المجموعة الكاملة لمجالات سياسات السلطة التنفيذية الاسكتلندية.
    :: El Centro participó en la organización de la consulta con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, celebrada en Tokio el 8 de noviembre de 2004. (La reunión fue organizada por la Red internacional de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, de la que el Shimin Gaikou Centre es uno de los miembros más destacados.) UN :: نظم المركز المشاورة مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، التي عُقدت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في طوكيو، اليابان. ( قامت الشبكة الدولية لحقوق الإنسان بتنظيم الاجتماع، ويعتبر مركز شيمين غايكو من المنظمات الرائدة في الشبكة).
    Según esta ley, la consulta con los pueblos indígenas suele ser necesaria cuando se trata del " examen, la formulación o la aplicación de medidas legislativas, administrativas o programáticas que puedan afectarles " , y es obligatoria cuando se trata de medidas relativas a las tierras o los recursos indígenas o al establecimiento de zonas protegidas que puedan alterar su modo de vida. UN وبموجب القانون، يصدر التكليف بالتشاور مع الشعوب الأصلية، عموماً، عند " النظر في أي تدابير تشريعية أو إدارية أو برامجية قد تؤثر على الشعوب الأصلية أو عند صياغة هذه التدابير أو عند تنفيذها " وينبغي التشاور أيضاً فيما يتعلق بالتدابير التي تؤثر على أراضي أو موارد الشعوب الأصلية أو بإنشاء مناطق محمية تؤثر على طريقة حياة هذه الشعوب.
    Posteriormente se llevó a cabo la consulta con 40 Instituciones Públicas de 74 invitadas, cuya representación recayó en miembros de las Comisiones Institucionales en Materia de Accesibilidad y Discapacidad (CIMAD). UN وبعد ذلك، أجريت مشاورة مع 40 مؤسسة عامة و74 مؤسسة مدعوة، مثلها أعضاء من اللجان المؤسسية المعنية بالوصول والإعاقة.
    61. En el Estado Plurinacional de Bolivia la consulta con los pueblos indígenas es parte de los principios de apertura y transparencia que promueve el Gobierno. UN 61- والتشاور الذي جرى مع الشعوب الأصلية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات جزء من مبادئ الانفتاح والشفافية اللذين تشجع عليهما الحكومة.
    Reiteró asimismo la importancia de la participación directa y la consulta con las organizaciones indígenas de base. UN ومن المهم أيضا وجود مشاركة مباشرة من جانب منظمات السكان اﻷصليين، على مستوى القاعدة الشعبية، والتشاور معها.
    Se basa en una amplia participación y en la consulta con técnicos especialistas. UN وهي تجربة تعتمد على عملية مشاركة واسعة النطاق إضافة إلى التشاور مع الأخصائيين التقنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد