ويكيبيديا

    "la consulta previa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاورة المسبقة
        
    • التشاور المسبق
        
    • أن تستشار مسبقاً
        
    • والتشاور المسبق
        
    • الاستشارة المسبقة
        
    • بالتشاور المسبق
        
    • أن تستشار سلفاً
        
    • المشاورات المسبقة
        
    • بالمشاورات المسبقة
        
    • استشارتهم المسبقة
        
    • إجراء مشاورات مسبقة
        
    Paralelamente, el Estado parte debe reconocer legalmente el derecho a la consulta previa e informada, y tomar debidamente en cuenta las decisiones adoptadas por los pueblos indígenas con ocasión de los procesos de consulta. UN وبموازاة ذلك، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعترف قانوناً بالحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة وأن تضع في اعتبارها على النحو الواجب القرارات التي تعتمدها الشعوب الأصلية أثناء عمليات المشاورة.
    El Estado parte debe fortalecer el INDI, asegurando que sus acciones garanticen la plena protección y promoción de los derechos de las comunidades indígenas, incluyendo el derecho a la consulta previa e informada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز دور معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية مع الحرص على أن تضمن تصرفاتُه حماية حقوق المجتمعات الأصلية وتعزيزها بشكل كامل ومن جملتها الحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة.
    Por el cual se reglamenta la consulta previa con las comunidades indígenas y negras para la explotación de los recursos naturales dentro de su territorio. UN ينظم التشاور المسبق مع مجتمعات الشعوب الأصلية والسود من أجل استغلال الموارد الطبيعية داخل أراضيها.
    El aporte más relevante de este capítulo es darle carácter vinculante a la consulta previa e informada, estableciéndolo como requisito imprescindible para la realización de toda actividad susceptible de impactar directa o indirectamente a las comunidades o pueblos indígenas. UN وتكمن أهمية هذا الفصل في إضفائه طابعا إلزاميا على عملية التشاور المسبق عن علم، وجعلها شرطا لا غنى عنه للقيام بأي نشاط قد تتأثر به الشعوب والمجتمعات الأصلية تأثرا مباشرا أو غير مباشر.
    65. El Perú ha promulgado una ley que reconoce el derecho de los pueblos indígenas a la consulta previa sobre las medidas legislativas o administrativas que afectan directamente a sus derechos colectivos en las esferas de la existencia física, la identidad cultural, el territorio, la educación, la salud, la calidad de la vida y el desarrollo de sus pueblos. UN 65- وسنت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية وتمسّ الوجود المادي لهذه الشعوب وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها.
    Se adopta la forma de gobierno democrática, participativa, representativa y comunitaria, con equivalencia de condiciones entre hombres y mujeres, existiendo mecanismos profundamente participativos como el referendo, la iniciativa legislativa ciudadana, la revocatoria de mandato, la asamblea, el cabildo y la consulta previa. UN 8- وقد اعتُمد للحكومة شكل ديمقراطي تشاركي تمثيلي مجتمعي، يوفر ظروفاً متساوية للرجال والنساء، وآليات ذات مستوى عال من التشارك، مثل الاستفتاء، والتشريعات التي تبدأ بمبادرة من المواطنين، وحق الإقالة وتشكيل الجمعيات والمجالس المحلية والتشاور المسبق.
    En este marco, se respetará y garantizará el derecho a la consulta previa obligatoria, realizada por el Estado, de buena fe y concertada, respecto a la explotación de los recursos naturales no renovables en el territorio que habitan. UN وفي هذا الإطار، يحترم ويكفل الحق في الاستشارة المسبقة الإجبارية من جانب الدولة، التي تتصرف بحسن نية وعن توافق، فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة في الأقاليم التي تقطنها.
    Paralelamente, el Estado parte debe reconocer legalmente el derecho a la consulta previa e informada, y tomar debidamente en cuenta las decisiones adoptadas por los pueblos indígenas con ocasión de los procesos de consulta. UN وبموازاة ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعترف قانوناً بالحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة وأن تضع في اعتبارها على النحو الواجب القرارات التي تعتمدها الشعوب الأصلية أثناء عمليات التشاور.
    El Estado parte debe fortalecer el INDI, asegurando que sus acciones garanticen la plena protección y promoción de los derechos de las comunidades indígenas, incluyendo el derecho a la consulta previa e informada. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تعزّز دور معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية مع الحرص على أن تضمن تصرفاتُه حماية حقوق المجتمعات الأصلية وتعزيزها بشكل كامل ومن جملتها الحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة.
    Implementación de la Ley del Derecho a la consulta previa UN تنفيذ قانون الحق في المشاورة المسبقة
    69. El Comité agradecería recibir información sobre las medidas que el Estado parte está tomando para aplicar leyes que regulen el derecho a la consulta previa, de conformidad con el Convenio Nº 169 de la OIT. UN 69- وقال إن اللجنة ستكون ممتنة لو تسنى لها الحصول على معلومات بشأن ما تتخذه الدولة الطرف من تدابير لتنفيذ التشريعات التي تنظم حق المشاورة المسبقة وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    El Perú también ha aprobado una ley sobre el derecho a la consulta previa establecido en el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), que se promulgó el 23 de agosto de 2011. UN وأقرت بيرو قانوناً بشأن الحق في المشاورة المسبقة على النحو المعترف به في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصدر هذا القانون في 23 آب/أغسطس 2011.
    El Perú también ha aprobado una ley sobre el derecho a la consulta previa establecido en el Convenio Nº 169 de la OIT, que se promulgó el 23 de agosto de 2011. UN وأقرت بيرو قانوناً بشأن الحق في المشاورة المسبقة على النحو المعترف به في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصدر هذا القانون في 23 آب/أغسطس 2011.
    Se hizo hincapié en la importancia que revestía la consulta previa entre las autoridades competentes en esos casos. UN وجرى التشديد على أهمية التشاور المسبق بين السلطات المختصة في هذه الحالات.
    El Gobierno también ha adoptado reglamentos para velar por la aplicación eficaz del derecho a la consulta previa. UN واعتمدت الحكومة أيضا أنظمة لضمان التنفيذ الفعال للحق في التشاور المسبق.
    Se ha creado también un registro oficial de intérpretes de lenguas indígenas y un registro de facilitadores, a fin de facilitar el ejercicio del derecho a la consulta previa a los pueblos indígenas. UN وأنشئ أيضا سجل رسمي للمترجمين التحريريين والميسّرين للشعوب الأصلية لتيسير ممارسة حق الشعوب الأصلية في التشاور المسبق.
    Han comenzado los preparativos de un instrumento jurídico que regule el derecho de los pueblos indígenas a la consulta previa sobre las cuestiones que les afectan. UN ويجري العمل لإعداد صك قانوني ينظم حق الشعوب الأصلية في التشاور المسبق بشأن القضايا التي تهمهم.
    65. El Perú ha promulgado una ley que reconoce el derecho de los pueblos indígenas a la consulta previa sobre las medidas legislativas o administrativas que afectan directamente a sus derechos colectivos en las esferas de la existencia física, la identidad cultural, el territorio, la educación, la salud, la calidad de la vida y el desarrollo de sus pueblos. UN 65- وسنت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية وتمسّ الوجود المادي لهذه الشعوب وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها.
    Además, las poblaciones marginadas también tienen derecho a la consulta previa (véase Directiva Presidencial Núm. 1, de 26 de marzo de 2010), pero la Relatora Especial señala que parece haber diferentes interpretaciones de lo que entraña este derecho, lo que genera discrepancias en la forma en la que se aplica. UN والتشاور المسبق هو حق أيضا للسكان المهمشين في كولومبيا (انظر المرسوم الرئاسي رقم 1 المؤرخ 26 آذار/مارس 2010). ولكن المقررة الخاصة تلاحظ أن هناك ما يبدو وكأنه تفسيرات مختلفة عما يعنيه هذا الحق، مما يؤدي إلى تضارب في الطريقة التي يُطبق بها.
    :: Decreto 1320 de 1998: Reglamenta la consulta previa con las comunidades indígenas y negras para la explotación de los recursos naturales dentro de su territorio. UN :: المرسوم 1320 لعام 1998: ينظم الاستشارة المسبقة لمجتمعات الشعوب الأصلية والسود من أجل استغلال الموارد الطبيعية داخل أراضيها.
    Esas iniciativas sirvieron para que el Gobierno diera su visto bueno a unos protocolos específicos sobre la consulta previa. UN وقد أسهمت هذه الجهود في قبول الحكومة لبروتوكولات محددة تتعلق بالتشاور المسبق.
    55. El Perú ha promulgado una ley que reconoce el derecho de los pueblos indígenas a la consulta previa sobre las medidas legislativas o administrativas que afectan directamente a sus derechos colectivos en las esferas de la existencia física, la identidad cultural, el territorio, la educación, la salud, la calidad de la vida y el desarrollo de sus pueblos. UN 55- وسنت بيرو قانوناً يعترف بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار سلفاً بشأن التدابير الشرعية أو الإدارية التي تؤثر مباشرة في حقوقها الجماعية في الوجود المادي والهوية الثقافية والإقليم والتعليم والصحة والمعيشة اللائقة وتنمية أفرادها.
    A ese respecto, desearía informarle que mi Gobierno se opone a la eliminación automática de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo y afirma su adhesión a la preservación del principio de la consulta previa entre el Consejo y los Estados interesados. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم أن حكومة بلدي تعترض على الحذف التلقائي للمسائل المعروضة على المجلس وتؤكد التزامها بالمحافظة على مبدأ المشاورات المسبقة بين المجلس والدول المعنية.
    El Ministerio del Interior ha creado grupos de trabajo sobre la consulta previa, y desde 2003 se han celebrado 311 consultas previas. UN وأشارت إلى أن وزارة الداخلية أنشأت أفرقة عاملة تعنى بالمشاورات المسبقة وأن عدد المشاورات المسبقة المعقودة منذ 2003 بلغ 311 مشاورة.
    Es de anotar que la consulta previa no constituye un derecho de veto por parte de las comunidades indígenas. UN وجدير بالذكر أن استشارتهم المسبقة لا تعطيهم حق النقض.
    En sus observaciones finales sobre el informe del Perú, el Comité celebró la aprobación de la Ley del Derecho a la consulta previa a los Pueblos Indígenas u Originarios (núm. 29785). UN 10 - ورحبت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير بيرو، باعتماد القانون المتعلق بحق الشعوب الأصلية أو السكان الأصليين في إجراء مشاورات مسبقة (القانون رقم 29785).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد