Gradualmente se estaba reforzando la función de los servicios gubernamentales, y en varios sectores se habían puesto en marcha muchas estrategias para prevenir la contaminación causada por varios sistemas de producción. | UN | وأشارت إلى أنه يجري تدريجيا تعزيز دور الدوائر الحكومية، وهناك كثير من الاستراتيجيات في عدة قطاعات تهدف إلى الحيلولة دون التلوث الناجم عن مختلف وسائل الإنتاج. |
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano. | UN | وتلك الثروة الطبيعية تتعرض الآن لتهديد متزايد من التلوث الناجم عن الأنشطة الأرضية والسفن العابرة للمحيطات على حد سواء. |
vii) Investigar la prevención de la contaminación causada por las aguas residuales, los desechos sólidos y las actividades industriales y agrícolas. | UN | ' 7` تدعيم منع التلوث الناجم عن المياه المستعملة، والنفايات الصلبة، والأنشطة الصناعية والزراعية؛ |
Para el examen de las cuestiones relativas a las pesquerías, la protección y preservación del medio marino, la investigación científica marina y la navegación, incluida la contaminación causada por buques y por vertimiento, Ucrania eligió el tribunal arbitral especial constituido de conformidad con el Anexo VIII de la Convención. | UN | وللنظر في المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمصائد اﻷسماك، وحماية وحفظ البيئة البحرية، والبحوث العلمية البحرية، والملاحة البحرية، بما في ذلك التلوث الناشئ عن السفن وبسب اﻹغراق، فقد اختارت أوكرانيا محكمة تحكيم خاص، مشكلة وفقا للمرفق الثامن للاتفاقية. |
Por lo que se refiere a la contaminación causada por los buques, esto puede hacerse solamente aplicando normas o pautas internacionales generalmente aceptadas. | UN | وفيما يتعلق بالتلوث الناجم عن السفن، فلا يمكن تحقيقه إلا بتنفيذ القواعد أو المعايير الدولية المقبولة عموما. |
vii) Intensificar la prevención de la contaminación causada por las aguas residuales, los desechos sólidos y las actividades industriales y agrícolas; | UN | ' 7` تعزيز الوقاية من التلوث الناتج عن مياه الفضلات والنفايات الصلبة والأنشطة الصناعية والزراعية؛ |
El Convenio aborda la contaminación causada por buques, vertimientos, actividades relativas a los fondos marinos y fuentes terrestres y la contaminación transmitida por la atmósfera. | UN | وتتناول الاتفاقية التلوث الناجم عن السفن وأنشطة قاع البحار والمصادر المحمولة جواً والمصادر والأنشطة البرية. |
- Se realizan actividades de investigación y desarrollo respetuosas del medio ambiente en la esfera de la contaminación causada por la minería. | UN | - القيام بأنشطة بحثية وإنمائية سليمة بيئيا في مجال التلوث الناجم عن التعدين. |
El Programa Nacional de Manejo Integrado de Plagas tiene por fin perfeccionar la tecnología y promover de manera sostenible el mayor rendimiento de los cultivos, la mejora de la calidad y reducción de la contaminación causada por el uso excesivo de plaguicidas. | UN | ويرمي البرنامج الوطني للمكافحة المتكاملة للآفات إلى تحسين التكنولوجيا في هذا الميدان وتعزيز الزيادات المستدامة في الغلات، وتحسين النوعية والحد من التلوث الناجم عن الإفراط في استخدام المبيدات. |
El proyecto también contribuiría al restablecimiento de los humedales y de las poblaciones de pájaros que pueden haber sufrido daños por la contaminación causada por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويسهم المشروع في تطوير الجهود لاستعادة الأراضي الغدقة ومجموعات الطيور التي ربما أضر بها التلوث الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
580. La Arabia Saudita pide una indemnización de 11.475.985 dólares para evaluar las pérdidas de recursos pesqueros comerciales que pudo haber sufrido como resultado de la contaminación causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 580- تطالب المملكة العربية السعودية بتعويض قدره 985 475 11 دولاراً أمريكياً عن تقييم خسائر موارد المصائد التجارية التي قد تكون قد تكبدتها من جراء التلوث الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Reglas y normas internacionales que rigen la prevención y el control de la contaminación causada por buques. | UN | 380 - القواعد والمعايير الدولية التي تحكم منع التلوث الناجم عن السفن ومكافحته. |
En los 20 años transcurridos desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se han hecho importantes progresos en el desarrollo del régimen jurídico para la prevención, reducción y control de la contaminación causada por los buques. | UN | وخلال العشرين سنة التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أحرز تقدم كبير في وضع النظام القانوني الذي يرمي إلى منع التلوث الناجم عن السفن وخفضه ومكافحته. |
Iniciativas regionales para prevenir, reducir y controlar la contaminación causada por los buques | UN | (ج) المبادرات الإقليمية لمنع التلوث الناجم عن السفن وحفظه والتحكم فيه |
Alentó a los Estados a ratificar acuerdos internacionales o a adherirse a ellos para evitar, reducir, controlar y eliminar la contaminación causada, en particular, por los buques, los sistemas antiincrustantes en los buques, así como los acuerdos que prevén una indemnización por los daños causados por la contaminación marina. | UN | وشجعت الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية، أو الانضمام إليها، لمنع التلوث الناجم عن جملة مصادر منها، السفن والنظم المضادة للنمو الفطري على السفن، وخفضه والسيطرة عليه وإزالته، وكذلك الاتفاقات التي تنص على دفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن التلوث البحري. |
La Comisión informó también de que había indicado sus preocupaciones acerca de las restricciones jurídicas internacionales relativas a la jurisdicción de los Estados ribereños con respecto a la contaminación causada por buques. | UN | وأفادت المفوضية أيضا بأنها أعربت عن شواغلها إزاء التقييدات القانونية الدولية المتصلة بالولاية القضائية للدول الساحلية على التلوث الناجم عن السفن. |
Además, el Relator Especial ha propuesto que se reglamenten las actividades distintas de los usos de las aguas subterráneas transfronterizas a fin de protegerlas contra la contaminación causada por las actividades en la superficie. | UN | واقترح المقرر الخاص، علاوة على ذلك، تنظيم الأنشطة بخلاف استخدامات المياه الجوفية العابرة للحدود، لحماية هذه المياه من التلوث الناجم عن أنشطة سطحية. |
En Katmandú (Nepal) se ha comenzado a aplicar un programa para promover el uso de calesas con motores eléctricos, para eliminar de esa manera la contaminación causada por los gases de escape. | UN | 38 - وشرعت كاتماندو، نيبال، في تنفيذ برنامج للتشجيع على استخدام عربات ريكشة آلية ذات محركات كهربائية، مما سيقضي على التلوث الناشئ عن عوادم حرق الوقود. |
Se han señalado los factores principales de índole financiera, tecnológica y legislativa que limitan la capacidad nacional para gestionar la contaminación causada por aguas residuales y ello ha llevado al Programa para el Medio Ambiente del Caribe a establecer el Fondo de la región del Caribe para la gestión de aguas residuales, con apoyo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | وجرى تحديد القيود المالية والتكنولوجية والتشريعية الرئيسية التي تحد من القدرات الوطنية على إدارة التلوث الناشئ عن مياه الفضلات، مما دفع مرفق البيئة العالمية إلى إنشاء صندوق إقليمي كاريبي لإدارة مياه الفضلات بدعم من المرفق ومن مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Las normas detalladas sobre la contaminación causada por buques se enumeran en seis anexos del Convenio. | UN | وترد بالتفصيل القواعد المتعلقة بالتلوث الناجم عن السفن في 6 مرفقات بالاتفاقية. |
Dado que estas sustancias pueden trasladarse muy lejos de sus fuentes, ningún país o grupo de países por sí solos pueden eliminar la contaminación causada por ellos. | UN | ونظراً لقدرة هذه المواد على الانتقال بعيداً عن مصادرها فإن فرادى البلدان أو مجموعات من البلدان لوحدها لا يمكنها خفض التلوث الناتج عنها. |
25. La Declaración de la Conferencia Internacional sobre la protección ambiental del Mar del Norte de 1987 contiene un ejemplo del concepto de prevención en relación con la jurisdicción de Estados ribereños, los hábitat, las especies y actividades pesqueras, incluso la contaminación causada por buques. | UN | ٢٥ - واعلان المؤتمر الدولي المعني ببحر الشمال لعام ١٩٨٧ يتضمن مثالا على مفهوم الحذر فيما يتصل بولاية الدول الساحلية وبيئات الحيوانات والنباتات واﻷنواع ومصايد اﻷسماك، بما في ذلك التلوث من السفن. |
AL936 Determinar el nivel actual y el grado de contaminación del yacimiento; especificar las posibles medidas de rehabilitación y sus costos; proponer medidas para eliminar la actual contaminación y sus costos; proponer un programa de supervisión; proponer medidas de reducido costo para reducir al mínimo la contaminación causada por las operaciones en curso. | UN | قياس مستوى التلوث وحجمه في حقل النفط في الوقت الراهن؛ وتحديد تدابير الإصلاح الممكنة وتكاليفها؛ واقتراح تدابير لإزالة التلوث الحالي وتكاليفها؛ واقتراح برنامج مستمر للرصد؛ واقتراح تدابير منخفضة التكاليف لتقليل التلوث الصادر عن العمليات الراهنة إلى أدنى المستويات. |
Sin embargo, debido al grado sin precedentes de la contaminación causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pueden ser necesarias diez categorías distintas. | UN | إلا أن عشر فئات مختلفة قد تكون ضرورية بسبب حجم التلوث الذي لم يسبق له مثيل والناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |