ويكيبيديا

    "la continuación de la presencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استمرار وجود
        
    • بالإبقاء على وجود
        
    • الوجود المتواصل
        
    Estas son las tareas que exigen la continuación de la presencia de la UNPROFOR en Croacia. UN وهذه مهام تتطلب استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا.
    la continuación de la presencia de la Fuerza Multinacional de Estabilización sigue siendo vital para preservar un entorno seguro propicio para dar forma a la nación. UN وما برح استمرار وجود قوة تثبيت الاستقرار حيويا بالنسبة للحفاظ على البيئة اﻵمنة التي يمكن فيها بناء الدولة.
    la continuación de la presencia de la MINUSTAH a medio plazo nos parece necesaria. UN ونري ضرورة استمرار وجود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في المدى المتوسط.
    Con arreglo a ese tipo de autorización del Consejo, la continuación de la presencia de la fuerza en Abjasia dependería de las negociaciones que celebraran los países que aportaran contingentes y las partes en el conflicto. UN وفي إطار هذا اﻹذن من جانب المجلس، فإن استمرار وجود القوة في أبخازيا سيتوقف على التفاوض بين البلدان المساهمة بقوات وبين طرفي النزاع.
    Reconociendo la solicitud transmitida en la carta de fecha 5 de junio de 2004 dirigida al Presidente del Consejo por el Primer Ministro del Gobierno provisional del Iraq, que figura como anexo de la presente resolución, sobre la continuación de la presencia de la fuerza multinacional, UN وإذ يقر بتلقي الطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2004 الموجهة إلى رئيس المجلس من رئيس وزراء الحكومة المؤقتة للعراق، والمرفقة بهذا القرار، بالإبقاء على وجود القوة المتعددة الجنسيات،
    En la aldea de Bur, por ejemplo, la continuación de la presencia de soldados armados de las Fuerzas de Defensa de Equatoria impide a los desplazados regresar a sus hogares. UN ففي قرية بور مثلا يحول الوجود المتواصل لقوات الدفاع الاستوائية المسلحة دون عودة القرويين النازحين إلى ديارهم.
    7. Dadas las circunstancias, el Consejo de Seguridad aprobó la continuación de la presencia de la UNOMIG en Georgia hasta el 31 de enero de 1994, pero con la composición reducida de cinco observadores militares y con el siguiente mandato provisional: UN ٧ - وفي ظل هذه الظروف، أقر مجلس اﻷمن استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لكن بعد تخفيض قوامها إلى خمسة مراقبين عسكريين، بولاية مؤقتة على النحو التالي:
    Los acontecimientos recientes han demostrado que cualquier opción que implique la continuación de la presencia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina deberá estar acompañada de medidas, entre ellas el posible despliegue de fuerzas adicionales, que brindan una mejor seguridad tanto al personal de la UNPROFOR como al personal del ACNUR y demás organismos civiles que trabajan con ella. UN وقد أثبتت اﻷحداث اﻷخيرة أن أي خيار يشمل استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك يستوجب أن تواكبه تدابير، من بينها إمكانية وزع قوات إضافية، لتوفير قدر أفضل من اﻷمن ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات المدنية العاملة معها.
    Consideramos que la continuación de la presencia de la Fuerza internacional será sumamente útil para consolidar la paz y ofrecer condiciones propicias para la aplicación con éxito de los aspectos civiles del Acuerdo de Paz. UN ونحن نعتقد أن استمرار وجود القوة الدولية سيكون مفيدا للغاية في توطيد السلام وتوفير الظروف المؤاتية للتنفيذ السلمي للجوانب المدنية من اتفاق السلام.
    A juicio de la misión, la continuación de la presencia de los organismos de las Naciones Unidas en Somalia era fundamental, a pesar de la inseguridad existente y de las dificultades operativas. UN وخلصت البعثة إلى أن استمرار وجود وكالات اﻷمم المتحدة في الصومال أمر ضروري على الرغم مما يسود من انعدام لﻷمن ومن الصعوبات التشغيلية.
    Subrayando que la continuación de la presencia de la UNOMIL en Liberia depende de la presencia del ECOMOG y de su compromiso de garantizar la seguridad de la UNOMIL, UN وإذ يشدد على أن استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا يتوقف على وجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا،
    Subrayando que la continuación de la presencia de la UNOMIL en Liberia depende de la presencia del ECOMOG y de su compromiso de garantizar la seguridad de la UNOMIL, UN وإذ يشدد على أن استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا يتوقف على وجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا،
    En la nueva fase siguiente a la firma de los Acuerdos de Paz, la continuación de la presencia de la MINUGUA en el plano regional promoverá los objetivos de desarrollo y reconciliación nacional, que son factores fundamentales para que el proceso culmine con éxito. UN وفي المرحلة الجديدة التي تلي توقيع اتفاقات السلام، سيكون من شأن استمرار وجود البعثة على الصعيد المحلي تعزيز أهداف المصالحة الوطنية والتنمية وهما عنصران هامان في نجاح العملية.
    Subrayando que la continuación de la presencia de la Misión en Liberia depende de la presencia del Grupo de Verificación y de su compromiso de garantizar la seguridad de la Misión, UN " وإذ يشدد على أن استمرار وجود البعثة في ليبريا يتوقف على وجود فريق المراقبين والتزامه بكفالة سلامتها،
    la continuación de la presencia de tropas del ejército yugoslavo en la parte septentrional de la zona desmilitarizada constituye una grave violación. UN ٧ - يشكل استمرار وجود الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة انتهاكا خطيرا.
    Las oficinas regionales y las suboficinas se redesplegarán sin sacrificar la cobertura geográfica, a fin de garantizar la continuación de la presencia de la MINUGUA, principalmente en las zonas propensas a conflictos. UN وسيتم نقل المكاتب الإقليمية والمكاتب الفرعية دون التضحية بالتغطية الجغرافية، وذلك لضمان استمرار وجود البعثة، لا سيما في المناطق التي هي عرضة للنزاع.
    - la continuación de la presencia de tropas extranjeras en el territorio congoleño; UN - استمرار وجود القوات الأجنبية في الأراضي الكونغولية؛
    la continuación de la presencia de milicias organizadas y armadas plantea un grave riesgo de seguridad que podría desbaratar todo el proceso de paz. UN 13 - يشكل استمرار وجود ميليشيات منظمة ومسلحة خطرا رئيسيا على الأمن ينطوي علــى إمكانيــة عرقلة عملية السلام بأسرها.
    No obstante, la continuación de la presencia de refugiados iraquíes en ambos países contribuyó a la inflación y a la sobrecarga de los servicios que prestan el Gobierno y el OOPS. UN غير أن استمرار وجود اللاجئين العراقيين في كلا البلدين ساهم في زيادة التضخم وشكّل ضغطاً على الخدمات التي تقدمها الحكومة والوكالة.
    Reconociendo la solicitud transmitida en la carta de fecha 5 de junio de 2004 dirigida al Presidente del Consejo por el Primer Ministro del Gobierno provisional del Iraq, que figura como anexo de la presente resolución, sobre la continuación de la presencia de la fuerza multinacional, UN وإذ يقر بتلقي الطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2004 الموجهة إلى رئيس المجلس من رئيس وزراء الحكومة المؤقتة للعراق، والمرفقة بهذا القرار، بالإبقاء على وجود القوة المتعددة الجنسيات،
    8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la fuerza de estabilización multinacional (EUFOR) y en la continuación de la presencia de la OTAN establecida en virtud de su resolución 1575 (2004), y celebra que estén dispuestos a prestar asistencia a las partes en el Acuerdo de Paz continuando con el despliegue de una fuerza de estabilización multinacional (EUFOR) y manteniendo una presencia de la OTAN; UN 8 - يشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، وفي الوجود المتواصل للناتو، وفقا لقرار مجلس الأمن 1575 (2004)، ويرحب برغبتها في مساعدة أطراف اتفاق السلام عن طريق مواصلة نشر قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات والاحتفاظ بوجود متواصل للناتو،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد