Unicamente convinimos en que se llevara a cabo una inspección para garantizar la continuidad de las salvaguardias. | UN | ولم نقر إلا بإجراء تفتيش بغرض الحفاظ على استمرارية الضمانات. |
Por lo tanto, la " continuidad de las salvaguardias " es la continuidad del sistema de salvaguardias. | UN | ولهذا فإن " استمرارية الضمانات " تعني استمرارية نظام الضمانات. |
Sin embargo, mientras se efectuaba la reciente inspección, la secretaría del Organismo y el equipo de inspección afirmaron unilateralmente que su inspección era una inspección obligatoria con arreglo al Acuerdo de Salvaguardias, no una inspección necesaria para garantizar la continuidad de las salvaguardias. | UN | غير أنه أثناء عملية التفتيش اﻷخيرة، ادعت أمانة الوكالة وفريق التفيتش من طرف واحد بأن تفتيشهما مقيد باتفاق الضمانات، وليس تفتيشا لازما لتوفير استمرارية الضمانات. |
Con la inspección recientemente efectuada la secretaría del Organismo ha podido confirmar plenamente que se ha mantenido la continuidad de las salvaguardias en nuestras instalaciones nucleares. | UN | وقد مكﱠن التفتيش الذي أُجري مؤخرا أمانة الوكالة من أن تثبت مؤكدة المحافظة على استمرار الضمانات في مرافقنا النووية. |
Lo único que podemos permitir en este momento es una inspección para el mantenimiento de la continuidad de las salvaguardias. | UN | لا يمكننا أن نسمح في الوقت الراهن إلا بتفتيش ﻷغراض المحافظة على استمرار الضمانات. |
En lo sucesivo no se permitirán las inspecciones para mantener la continuidad de las salvaguardias, que hemos aceptado en nuestra situación excepcional; | UN | - " لن يسمح بعد ذلك بعمليات التفتيش التي تتعلق باستمرارية الضمانات والتي وافقنا عليها في ظل وضعنا الفريد " ؛ |
Posteriormente, la secretaría del Organismo retiró sus pedidos anteriores en vista de los argumentos que presentamos que eran razonables desde los puntos de vista jurídico, científico y tecnológico, y convino en celebrar una inspección exclusivamente encaminada a mantener la continuidad de las salvaguardias. | UN | وفي فترة لاحقة، سحبت أمانة الوكالة الدولية طلباتها السابقة، استجابة لما أثرناه من نقاط قانونية وعلمية وتكنولوجية، ووافقت على الاضطلاع بتفتيش يقتصر هدفه على المحافظة على استمرارية الضمانات. |
Pregunta: Ahora que ya se ha realizado en la República Popular Democrática de Corea una inspección que basta para garantizar la continuidad de las salvaguardias, tal como se había acordado con el OIEA, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ya no tiene motivo o justificación alguna para seguir debatiendo esta cuestión. ¿No es así? | UN | سؤال: واﻵن وقد خضعنا للتفتيش بما يكفي لكفالة استمرارية الضمانات كما اتفقنا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، هل لدى مجلس اﻷمن أي سبب أو مبرر يدعو إلى مناقشة قضيتنا؟ |
No tiene sentido instar a la República Popular Democrática de Corea a aceptar otra inspección, puesto que ya hemos aceptado, como era justo y cabal, una inspección cuyo alcance basta para garantizar la continuidad de las salvaguardias, según lo acordado con los Estados Unidos y el OIEA. | UN | فمن الحماقة أن نستحث على قبول مزيد من التفتيش ما دمنا قبلنا فعلا، بأمانة وشرف، إجراء تفتيش على نطاق يكفي لكفالة استمرارية الضمانات وفقا لاتفاقنا مع الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las únicas actividades de inspección posibles en la actual situación especial de la República Popular Democrática de Corea son las actividades de inspección necesarias para mantener la continuidad de las salvaguardias. | UN | وأنشطة التفتيش الوحيدة التي تناسب وضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الفريد الراهن هي أنشطة التفتيش اللازمة للمحافظة على استمرارية الضمانات. |
De acuerdo con nuestra situación única, sólo estamos obligados a mantener la continuidad de las salvaguardias mediante la verificación de la no desviación del material nuclear, y no mediante la verificación de que el inventario inicial está completo y es correcto. | UN | ونظرا لوضعنا الفريد فإننا ملزمون فحسب بتوفير استمرارية الضمانات عن طريق التحقق من عدم تحويل المواد النووية الى أغراض أخرى، وليس التحقق من اكتمال وسلامة المخزون اﻷصلي. |
V. INSPECCIONES PARA MANTENER la continuidad de las salvaguardias | UN | خامسا - " عمليات تفتيش لكفالة استمرارية الضمانات " |
La República Popular Democrática de Corea ha venido permitiendo las inspecciones del OIEA para preservar la continuidad de las salvaguardias sobre la base de ese compromiso de política. | UN | وعلى أساس هذا الالتزام السياسي، سمحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للوكالة بإجراء عمليات تفتيش لكفالة استمرارية الضمانات. |
V. INSPECCIONES PARA MANTENER la continuidad de las salvaguardias | UN | خامسا - " عمليات تفتيش لكفالة استمرارية الضمانات " |
La República Popular Democrática de Corea ha venido permitiendo las inspecciones del OIEA para preservar la continuidad de las salvaguardias sobre la base de ese compromiso de política. | UN | وعلى أساس هذا الالتزام السياسي، سمحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للوكالة بإجراء عمليات تفتيش لكفالة استمرارية الضمانات. |
Aceptamos al grupo de inspectores del OIEA en la fecha designada y sinceramente les facilitamos todas las condiciones de manera que pudieran realizar sus actividades de inspección con el alcance suficiente que permitiera mantener la continuidad de las salvaguardias en las siete instalaciones declaradas. | UN | وقبلنا فريق مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التاريخ المحدد ووفرنا له بإخلاص جميع الظروف حتى يستطيع القيام بأنشطة التفتيش على نطاق كاف للحفاظ على استمرار الضمانات في المرافق السبعة المعلنة. |
Las actividades del OIEA que hemos autorizado comprenden la observación del reemplazo de las varillas de combustible, la contención y la vigilancia de todo el combustible reemplazado, y otras inspecciones suficientes necesarias para mantener la continuidad de las salvaguardias. | UN | وتشمل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي سمحنا بها بمراقبة استبدال قضبان الوقود، وفرض حجز ورقابة على كل الوقود المستعاض عنه، وغير ذلك من عمليات التفتيش المطلوية للحفاظ على استمرار الضمانات. |
Es más, cuando los inspectores propusieron una forma técnicamente imposible de tomar muestras en el laboratorio radioquímico, los explotadores de nuestras instalaciones les propusieron una modalidad realista para que lograran el objetivo de su labor de inspección, lo cual les permitió tomar muestras allí en apoyo de la continuidad de las salvaguardias. | UN | وفضلا عن ذلك، عندما اقترح المفتشون الطريقة المتعذرة تقنيا القائمة على أخذ عينات من المختبر الراديوكيميائي، عرض مشغلو مرفقنا عليهم طريقة واقعية لمساعدتهم على تحقيق الغرض من تفتيشهم ومكنوهم من أخذ عينات هناك تدل على استمرار الضمانات. |
Esas actividades de inspección contribuyeron a comprobar sin lugar a dudas la no desviación de material nuclear de las instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea y a proporcionar garantías firmes de la continuidad de las salvaguardias. | UN | وقد ساعدت أنشطة التفتيش هذه على التحقق الكامل من عدم تحويل أي مواد نووية من المرافق النووية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كما ساعدت على الحصول على تأكيدات راسخة باستمرارية الضمانات. |
En cuanto al muestreo de frotis en la zona de las cajas de guantes en el laboratorio radioquímico, que la secretaría del OIEA pone en tela de juicio, cabe señalar que no tiene nada que ver con el mantenimiento de la continuidad de las salvaguardias. | UN | أما أخذ العينات بالمسحات في منطقة صندوق القفازات بمختبر الكيمياء اﻹشعاعية، الذي تثير الوكالة جدلا بشأنه، فهو غير ذي صلة بالاحتفاظ باستمرار الضمانات. |