ويكيبيديا

    "la controversia de jammu y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نزاع جامو
        
    • لنزاع جامو
        
    • للنزاع حول جامو
        
    • للنزاع في جامو
        
    • النزاع حول جامو
        
    • للنزاع بشأن جامو
        
    • للنزاع على جامو
        
    • النزاع في جامو
        
    La única manera de resolver la controversia de Jammu y Cachemira es elevarla a un foro internacional y satisfacer las aspiraciones del pueblo de Cachemira. UN وأضاف قائلا إن الطريق الوحيد لتسوية نزاع جامو وكشمير إنما يكون بتناوله في محفل دولي ومن خلال تلبية طموحات شعب كشمير.
    En la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización se afirma que debe resolverse la controversia de Jammu y Cachemira. UN ويؤكد التقرير السنوي لﻷمين العام عن أعمال المنظمة وجوب حل نزاع جامو وكشمير.
    También tomó nota del memorando presentado por los auténticos representantes del pueblo de Cachemira al Grupo de Contacto y reafirmó el compromiso de la OCI de promover una solución justa y pacifica a la controversia de Jammu y Cachemira. UN كما أكد التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتحقيق حل سلمي عادل لنزاع جامو وكشمير.
    Es en este contexto que mi país ha exhortado al Secretario General a que intensifique sus empeños para encontrar una solución pacífica a la controversia de Jammu y Cachemira. ¿Niega la India la validez de estos mecanismos en las relaciones entre los Estados, sugerida por el propio Secretario General? UN وهذا هو السياق الذي حثت فيه باكستان اﻷمين العام علــى تكثيف جهوده ﻹيجاد حل سلمي لنزاع جامو وكشمــــير. فهل ينكر الهنود صلاحية هذه اﻵليات في السلوك بين الدول، وهو ما قاله اﻷمين العام نفسه؟
    El Pakistán, por su parte, ha hecho muchas ofertas para resolver de forma pacífica la controversia de Jammu y Cachemira. UN وقد قدمت باكستان، من جانبها، عروضا عديــدة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع حول جامو وكشمير.
    La comunidad internacional es cada vez más consciente de la necesidad imperativa de hallar una solución justa de la controversia de Jammu y Cachemira. UN ويدرك المجتمع الدولي على نحو متزايد ضرورة إيجاد حل عادل للنزاع في جامو وكشمير.
    Las tensiones generadas por la controversia de Jammu y Cachemira amenazan la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN إن التوترات التي يولدها النزاع حول جامو وكشمير تهــدد السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    1. Reafirma todas las resoluciones en la Cumbre y Ministeriales de la OCI sobre la controversia de Jammu y Cachemira; UN ١ - يعيد تأكيد جميع قرارات اجتماع قمة منظمة المؤتمر اﻹسلامي والقرارات الوزارية بشأن نزاع جامو وكشمير؛
    Reiterando que la controversia de Jammu y Cachemira es la causa fundamental de los conflictos y las tensiones en Asia meridional, UN وإذ نؤكد مجددا أن نزاع جامو وكشمير يشكل السبب الحقيقي للنزاع والتوتر في جنوب آسيا،
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la controversia de Jammu y Cachemira (documento ICFM/32-2005/POL/SG.REP.6), UN وإذ يأخذ علماً بتقرير الأمين العام حول نزاع جامو وكشمير:
    Reafirmando que la controversia de Jammu y Cachemira es la causa fundamental de conflictos y tensiones en el Asia meridional, UN وإذ نكرر التأكيد على أن نزاع جامو وكشمير هو السبب الجذري للصراع والتوتر في جنوب آسيا؛
    Reconociendo que los cachemiros son la parte principal de la controversia de Jammu y Cachemira y que deben asociarse al proceso de diálogo entre el Pakistán y la India; UN وإذ يدرك أن أبناء الشعب الكشميري هم الطرف الرئيسي في نزاع جامو وكشمير ويجب إشراكهم في الحوار الباكستاني الهندي،
    1. Nuestro compromiso de promover una solución justa y pacífica a la controversia de Jammu y Cachemira de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas; UN ١ - التزامنا بتشجيع التوصل إلى حل عادل وسلمي لنزاع جامو وكشمير، بمقتضى القرارات ذات الصلة الصادرة عن اﻷمم المتحدة.
    Acogen complacidos el llamamiento de la comunidad internacional para que el Pakistán y la India ataquen urgentemente la raíz de las tensiones y hostilidades en la región mediante una solución justa de la controversia de Jammu y Cachemira, UN يرحبون بمناشدة المجتمع الدولي لباكستان والهند القيام على وجه الاستعجال بمعالجة اﻷسباب اﻷساسية للتوترات واﻷعمال القتالية في المنطقة عن طريق التسوية العادلة لنزاع جامو وكشمير،
    Expresando su confianza en que la India demostrará el mismo espíritu de flexibilidad que el Pakistán y se esforzará en encontrar una solución definitiva que sea justa y pacífica para la controversia de Jammu y Cachemira, de conformidad con las aspiraciones del pueblo cachemiro, UN وإذ يعرب عن أمله في أن تتحلى الهند بدورها بهذه الروح المرنة التي تبديها باكستان والعمل من أجل إيجاد حل دائم وسلمي ونهائي لنزاع جامو وكشمير بما يتماشى مع تطلعات وآمال الشعب الكشميري؛
    Acogiendo con beneplácito la propuesta del Pakistán de que los Gobiernos del Pakistán y la India nombren altos representantes con el mandato concreto de realizar un análisis más a fondo encaminado a promover la solución pacífica de la controversia de Jammu y Cachemira, UN وإذ يرحب باقتراح باكستان تعيين الحكومتين الباكستانية والهندية ممثلين ساميين بمهمة محددة المعالم من أجل نقاش أكثر تركيزاً من أجل تعزيز التسوية السلمية لنزاع جامو وكشمير؛
    Expresando su confianza en que la India demostrará el mismo espíritu de flexibilidad que el Pakistán y se esforzará en encontrar una solución definitiva que sea justa y pacífica para la controversia de Jammu y Cachemira, de conformidad con las aspiraciones del pueblo cachemiro, UN وإذ يعرب عن أمله في أن تتحلى الهند بدورها بهذه الروح المرنة التي تبديها باكستان والعمل من أجل إيجاد حل دائم وسلمي ونهائي لنزاع جامو وكشمير بما يستجيب مع تطلعات وآمال الشعب الكشميري؛
    El Pakistán considera que es fundamental que las Naciones Unidas intercedan para propiciar una solución pacífica y justa de la controversia de Jammu y Cachemira de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وترى باكستان أن من الضرورة الحتمية أن تتدخل اﻷمم المتحدة لتشجيع التوصل إلى حل عادل وسلمي للنزاع حول جامو وكشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    Exhortamos a la India a que ponga fin a sus actividades represivas en Cachemira, reconozca el derecho legítimo del pueblo de Cachemira a la libre determinación y acceda a alcanzar una solución para la controversia de Jammu y Cachemira, de conformidad con los mecanismos prescriptos por las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad. UN إننا نناشد الهند أن توقف عدوانها في كشمير، وأن تعترف بالحق المشروع لشعب كشمير في تقرير مصيره، وأن توافق على حل دائم للنزاع حول جامو وكشمير بما يتفق مع اﻵليات التي حددتها اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    La reunión también acogió con agrado el llamamiento formulado por la Conferencia de Todas las Partes de Hurriyat a entablar negociaciones trilaterales con miras a lograr una solución pacífica de la controversia de Jammu y Cachemira, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ورحب كذلك بنداء مؤتمر الحريات لعموم الأحزاب الداعي إلى إجراء محادثات ثلاثية من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع في جامو وكشمير طبقا لقرارات مجلس الأمن الدولي.
    Mientras el Pakistán está comprometido a hallar una pronta solución a la controversia de Jammu y Cachemira, la India se niega a entablar negociaciones. UN وأضاف أنه في الوقت الذي تبدي فيه باكستان التزامها بإيجاد حل مبكر للنزاع بشأن جامو وكشمير، ترفض الهند الدخول في محادثات.
    - Además hemos propuesto la concertación de un pacto de no agresión entre el Pakistán y la India sobre la base de un arreglo justo de la controversia de Jammu y Cachemira. UN - واقترحنا كذلك إبرام ميثاق عدم اعتداء بين باكستان والهند، على أساس التوصل إلى تسوية عادلة للنزاع على جامو وكشمير.
    Memorando referente a la controversia de Jammu y Cachemira presentado UN مذكرة حول النزاع في جامو وكشمير، من الممثلين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد