ويكيبيديا

    "la convención a nivel nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية على الصعيد الوطني
        
    • الاتفاقية على المستوى الوطني
        
    • الاتفاقية على الصعيدين الوطني
        
    • الاتفاقية على المستوى المحلي
        
    • الاتفاقية على المستويين الوطني
        
    • للاتفاقية على الصعيد الوطني
        
    • للاتفاقية على المستوى الوطني
        
    • الاتفاقية على الصعيد المحلي
        
    • اتفاقية مكافحة التصحر على المستوى الوطني
        
    • الاتفاقية على المستوى القطري
        
    • الاتفاقية على المستويات الوطنية
        
    • الاتفاقية على مستوى البلد
        
    • بالاتفاقية على المستويين الوطني
        
    • الوطني للاتفاقية
        
    • بالاتفاقية على المستوى الوطني
        
    El logro de esos objetivos garantizará el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Convención a nivel nacional. UN ومع تحقيق هذه اﻷهداف، سيتم ضمان الامتثال لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    En su opinión, también habría que establecer un mecanismo que permitiera evaluar los progresos en la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وأضاف قائلا إن وفده يعتقد بضرورة وضع آلية لتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    No obstante, hay datos suficientes para sacar conclusiones sobre las tendencias que se observan en relación con la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN غير أن هناك أساساً كافياً لاستخلاص نتائج بشأن الاتجاهات الناشئة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Podría examinarse la cuestión de si se debería supervisar la aplicación de la Convención a nivel nacional, y de cómo podría efectuarse dicha supervisión. UN ربما تناقش في هذا السياق مسألة ما إن كان تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني سيخضع للرصد، وكيف سيتم ذلك.
    Podría examinarse la cuestión de si se debería supervisar la aplicación de la Convención a nivel nacional, y de cómo podría efectuarse dicha supervisión. UN هنا، ربما تناقش مسألة ما إن كان تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني سيخضع للرصد وكيف سيتم ذلك.
    Le preocupa que no se haya tenido suficientemente en cuenta la necesidad de reforzar los mecanismos para seguir y evaluar la aplicación de la Convención a nivel nacional y local, incluidos los de carácter independiente. UN ويساورها القلق تجاه ما إذا كان أُولِيَ من النظر ما يكفي لتعزيز اﻵليات، بما فيها اﻵليات ذات الطابع المستقل، لمتابعة وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La sensibilización de los científicos de los sectores público y privado con respecto a los objetivos consagrados en la Convención podría ser un elemento importante y eficaz para promover la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN قد يكون إذكاء وعي الأوساط العلمية سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص بالأهداف المكرسة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، عنصراً هاماً وفعالاً في التشجيع على إعمال الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Además, el Comité observa que el Gobierno de El Salvador no incluyó en su delegación a nadie que participara directamente en la puesta en práctica de la Convención a nivel nacional. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة أن حكومة السلفادور لم تضم إلى الوفد أي شخص له صلة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Próximamente se ejecutará un proyecto para dar a conocer a la opinión pública las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, y se ha encargado a un órgano nacional sobre los derechos del niño que vigile la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وسيتم قريبا البدء في مشروع لزيادة الوعي العام بأحكام اتفاقية حقوق الطفل، في حين صدرت تعليمات إلى هيئة وطنية معنية بحقوق الطفل لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Durante una mesa redonda sobre los derechos de la mujer y la violencia contra la mujer, habló sobre la aplicación de la Convención a nivel nacional y comunitario e instó a todos los agentes a que promovieran el Protocolo Facultativo. UN وخلال حلقة نقاش عن موضوع حقوق المرأة والعنف المرتكب ضد المرأة، ناقشت تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية وحثت جميع الجهات الفاعلة على تعزيز البروتوكول الاختياري.
    Un análisis de las tareas asignadas a los distintos ministerios revela que el papel fundamental corresponde al Ministro de Economía, Trabajo y Política Social, el cual se encarga de aplicar y hacer cumplir la Convención a nivel nacional. UN ويتبين من تحليل المهام المنوطة بكل وزارة أن الدور الحاسم يعود إلى وزارة الاقتصاد والعمل والسياسة الاجتماعية المسؤولة عن الإشراف على تطبيق وإنفاذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    La sensibilización de los científicos del sector público y del privado con respecto a los objetivos consagrados en la Convención podría ser un elemento importante y eficaz para promover la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN قد تكون توعية الأوساط العلمية في كل من القطاعين العام والخاص بالأهداف المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصراً مهماً وفعالاً في تشجيع تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني
    Facilitaría la realización práctica de las recomendaciones del Comité cuya finalidad era mejorar la aplicación de la Convención a nivel nacional en el marco de la cooperación internacional por medio de la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية.
    Facilitaría la realización práctica de las recomendaciones del Comité cuya finalidad era mejorar la aplicación de la Convención a nivel nacional en el marco de la cooperación internacional por medio de la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    169. El Comité observa que las explicaciones de las autoridades relativas a la situación de la Convención a nivel nacional eran poco claras. UN 169- تلاحظ اللجنة أن التوضيحات التي قدمتها السلطات فيما يتعلق بحالة تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني شابها الغموض.
    El estudio reconoce también la importante contribución de la ONG Derechos del Niño con Discapacidades, que proporciona sistemáticamente información de los países a los órganos creados en virtud de tratados sobre la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN كما تعترف الدراسة بالمساهمة الهامة التي تقدّمها المنظمة غير الحكومية لحقوق الأطفال المعوقين، فهي تقدم إلى الهيئات التعاهدية بانتظام معلومات قطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Le preocupa que no se haya tenido suficientemente en cuenta la necesidad de reforzar los mecanismos para seguir y evaluar la aplicación de la Convención a nivel nacional y local, incluidos los mecanismos de carácter independiente. UN ويساورها القلق لعدم التيقن مما إذا كان النظر الكافي قد أولي لتعزيز اﻵليات، بما فيها اﻵليات ذات الطابع المستقل، لمتابعة وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    - Una función " operacional " : facilitar y apoyar las medidas adoptadas por las Partes, en particular las Partes que son países en desarrollo, para aplicar la Convención a nivel nacional y regional e incrementar su capacidad de hacer aportaciones a los mecanismos previstos en la Convención. UN ● وظيفة " تنفيذية " : تتمثل في تيسير ودعم اﻹجراءات التي تتخذها اﻷطراف، وبخاصة اﻷطراف من البلدان النامية، لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتعزيز قدرتها على المساهمة في علميات الاتفاقية.
    El objetivo principal de esos seminarios era promover los derechos humanos de la mujer mediante una mejor aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.
    283. El Comité destaca la importancia de que se establezca un mecanismo independiente con el mandato de supervisar y evaluar periódicamente los progresos logrados en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN 283- وتؤكد اللجنة أهمية إنشاء آلية مستقلة توكل إليها ولاية الرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي.
    En cuanto a los esfuerzos realizados por el Comité para seguir examinando la eficacia de sus métodos de trabajo, la Directora señaló que uno de los aspectos principales para la aplicación plena de la Convención a nivel nacional era la puntualidad en la presentación y el examen de los informes. UN 20 - وتطرقت المديرة إلى جهود اللجنة الرامية إلى إبقاء مسألة كفاءة وفعالية طرائق عملها قيد الاستعراض، فلاحظت أن التوقيت الجيد لإعداد التقارير، وعدم التأخر في النظر في التقارير المتلقاة، يشكلان أحد جوانب التنفيذ الكامل للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    El Comité subraya que las contribuciones de los organismos especializados y de los fondos, programas y otras entidades de las Naciones Unidas son fundamentales para la plena aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وتؤكد اللجنة أن لمساهمات الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وغيرها من الكيانات دورا حاسما في التنفيذ الكامل للاتفاقية على المستوى الوطني.
    Esa Ley es un instrumento jurídico general que resulta esencial para aplicar la Convención a nivel nacional. UN ووفر هذا القانون أداة قانونية أساسية وشاملة لغرض تنفيذ الاتفاقية على الصعيد المحلي.
    Los participantes revisaron la aplicación de la Convención a nivel nacional y determinaron las medidas que debían adaptarse de inmediato para acelerar aún más el proceso en la subregión. UN واستعرض المشاركون تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على المستوى الوطني وحدّدوا الإجراءات الفورية الواجب اتخاذها لتسريع هذه العملية في المنطقة الفرعية.
    - Lograr la aprobación de los PAN por los respectivos gobiernos como mecanismo para la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN - الحصول على موافقة الحكومات، كل فيما يخصه، على برنامج العمل الوطني كأداة لتنفيذ الاتفاقية على المستوى القطري.
    76. Los procesos de participación siguen desempeñando un papel importante y positivo en todas las fases de aplicación de la Convención a nivel nacional, subregional y regional. UN 76- ولا تزال عمليات الشراكة تؤدي دوراً هاماً وإيجابياً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    El poder judicial ha recibido la capacitación necesaria sobre la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وثمة تدريب لرجال القضاء في ميدان تطبيق الاتفاقية على مستوى البلد.
    v) Los Estados partes deberán seguir aumentando su participación en la labor de la Convención a nivel nacional y multilateral por conducto de expertos en la atención de salud, la rehabilitación y los derechos de los discapacitados, y hacer más para velar por que los supervivientes de las minas terrestres participen efectivamente en la planificación nacional y contribuyan a las deliberaciones sobre los asuntos que les afecten. UN `5` ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تعزيز مشاركتها في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية على المستويين الوطني ومتعدد الأطراف عن طريق الخبراء في مجالات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والحقوق المتصلة بالإعاقة، وأن تبذل المزيد من الجهود لضمان إشراك الناجين من الألغام الأرضية بصورة فعالة في التخطيط الوطني ومساهمتهم في المداولات حول المسائل التي تهمهم.
    Cabe observar que el Comité prestó especial atención a los mecanismos de supervisión y coordinación eficaces a nivel nacional como medio para promover la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وجدير بالملاحظة أن اللجنة أولت اهتماما خاصا إلى إنشاء آليات فعالة للرصد والتنسيق على الصعيد الوطني بوصفها أداة لتشجيع التنفيذ الوطني للاتفاقية.
    La Presidenta dice que el Gobierno debe intensificar sus esfuerzos no solamente para crear más conciencia sobre la Convención a nivel nacional, sino también para extender su aplicación. UN 85 - الرئيسة: قالت إنه ينبغي للحكومة أن تكثف جهودها ليس فقط لشحذ الوعي بالاتفاقية على المستوى الوطني ولكن لتوسع أيضا تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد