El Perú había ratificado los siete tratados internacionales de derechos humanos principales y la Convención Americana sobre Derechos Humanos, y había reconocido también la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وقد صدقّت بيرو على سبع معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان وعلى الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان، واعترفت أيضاً باختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
b) la Convención Americana sobre Derechos Humanos (ratificada el 18 de agosto de 1979); | UN | (ب) الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان (المصدق عليها في 18 آب/أغسطس 1979)؛ |
Asimismo, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos ha recomendado que la legislación se adecue a las obligaciones establecidas en la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | 97 - كما أوصت لجنة البلدان الأمريكية بأن يواءم التشريع مع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Este lamentable precedente viola la Convención Americana sobre Derechos Humanos y compromete la responsabilidad internacional del Estado en esta materia. | UN | وهذه السابقة المؤسفة تنتهك الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان كما تعرض للشبهة المسؤولية الدولية لدولة غواتيمالا في هذا المجال. |
En ella se reconoce expresamente que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención Americana sobre Derechos Humanos y la Declaración Universal de Derechos Humanos poseen rango constitucional. | UN | فمن المقرر فيه صراحة أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تتسم جميعاً بمكانة دستورية. |
3. Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte | UN | بروتوكول إلغاء عقوبة الإعدام الملحق بالاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان |
36. El Comité recomienda al Estado parte que ratifique el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre derechos humanos en materia de derechos económicos, sociales y culturales (Protocolo de San Salvador) así como el Convenio N.º 118 de la OIT relativo a la igualdad de trato relativo a la igualdad de trato de nacionales y extranjeros en materia de seguridad social, de 1962. | UN | 36- وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (بروتوكول سان سلفادور) وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 118) لعام 1962 بشأن المساواة في المعاملة (الضمان الاجتماعي). |
2. Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en materia de derechos económicos, sociales y culturales ( " Protocolo de San Salvador " ) | UN | البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان في الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (بروتوكول سان سلفادور) |
Barbados no es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados ni en el Protocolo de 1967, pero es parte en la Convención Americana sobre Derechos Humanos, que consagra el principio de asilo y no devolución en su artículo 22. | UN | 88 - إن بربادوس ليست طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين أو بروتوكول عام 1967، غير أنها طرف في الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنص، في المادة 22، على دعم مبدأ اللجوء وعدم الإعادة القسرية للاجئين. |
En el ámbito regional, Costa Rica fue el primer país en ratificar la Convención Americana sobre Derechos Humanos, como corolario de un proceso en el que se tuvo una destacada participación. | UN | 12- وعلى الصعيد الإقليمي، كانت كوستاريكا أول بلدٍ يصدق على الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان(15)، بعدما شاركت بشكل هام في إعدادها. |
54. El orador señala que la Convención Americana sobre Derechos Humanos difiere significativamente del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y que las interpretaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos difieren de las del Comité de Derechos Humanos. | UN | 54- وأشار إلى أن الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان تختلف اختلافاً كبيراً عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كما أن التفسيرات التي تعطيها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تختلف عن تفسيرات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Si bien la Organización de los Estados Americanos (OEA) adoptó una definición más bien restrictiva en el párrafo 7) del artículo 22 de la Convención Americana sobre los Derechos Humanos de 1969, ese enfoque amplio de la noción fue ratificado posteriormente tanto por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos como por la Asamblea General de la OEA. | UN | 63 - ولئن اعتمدت منظمة البلدان الأمريكية تعريفا أضيق في الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان لعام 1969، فإن هذا التفسير الموسع للمفهوم أقرته في نهاية المطاف لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والجمعية العامة لمنظمة البلدان الأمريكية(). |
El párrafo 6 del artículo 22 de la Convención Americana sobre los Derechos Humanos establece la misma exigencia al disponer que: " el extranjero que se halle legalmente en el territorio de un Estado parte en la presente Convención, sólo podrá ser expulsado de él en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley " . | UN | وتضع الفقرة 6 من المادة 22 من الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان (ميثاق سان خوسيه) نفس الشرط حينما تنص على أنه: ' ' لا يجوز طرد الأجنبي الذي دخل بصفة قانونية إلى أراضى دولة ما طرف فى هذه الاتفاقية إلا بموجب قرار مطابق للقانون``. |
Al Comité le preocupa además que el Estado parte denunciara la Convención Americana sobre Derechos Humanos en 2012, lo que excluye la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | كما أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف انسحبت من الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان في 2012 ومن ثم فقد استبعدت الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
37. Como Estado Parte de la Convención Americana sobre DDHH y del Pacto de los Derechos Civiles y Políticos así como sus respectivos Protocolos Facultativos para abolir la Pena de Muerte, estamos obligados a garantizar que se respete este derecho a toda persona. | UN | 37- تلتزم بنما، بصفتها دولة طرفاً في الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبرتوكوله الاختياري الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، بضمان هذا الحق لكل شخص. |
De las 28 personas con condenas a muerte vigentes, 13 fueron sentenciadas por secuestro sin resultado de muerte, delito que no tenía prevista esta pena antes de entrar en vigor la Convención Americana sobre Derechos Humanos que prohibió su extensión. | UN | 18 - ومن بين 28 شخصا محكوم عليهم بالإعدام في الوقت الحالي، حكم على 13 منهم بسبب الاختطاف الذي لم يسفر عن وفاة وهي جريمة لم توضع لها هذه العقوبة قبل سريان الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان التي تحظر التوسع في تلك العقوبة. |
De la jurisprudencia internacional y regional más arriba mencionada se desprende que los castigos corporales violan el derecho internacional (artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos; artículo 5 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos). | UN | وبناء على السوابق القضائية الدولية والإقليمية المذكورة أعلاه، تعتبر العقوبة البدنية انتهاكا للقانون الدولي (العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المادة 7؛ والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المادة 3؛ والاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان، المادة 5). |
Entre ellos figuran la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África, la Convención Americana sobre Derechos Humanos y la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | ومن هذه المعاهدات ميثاق أفريقيا لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب()، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا()، والاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان()، واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله(). |
- del Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos, relativo a la abolición de la pena de muerte, el 24 de marzo de 1999. | UN | - في 24 آذار/مارس 1999 على بروتوكول إلغاء عقوبة الإعدام الملحق بالاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En octubre se ratificó el Protocolo adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en materia de derechos económicos, sociales y culturales y, en noviembre se ratificó el Protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que habilita a su comité para considerar comunicaciones individuales sobre violaciones al Pacto. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، جرى التصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي تشرين الثاني/نوفمبر جرى التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يمكن لجنته من النظر في البلاغات من الأفراد بشأن انتهاكات أحكام العقد. |
La JS1 informó que también se encuentra pendiente la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas; la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas; la Convención sobre imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad; y el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 1 أيضاً بأن التصديق على الاتفاقيات التالية لا يزال معلقاً: الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص؛ واتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ والبروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(7). |
La pena de muerte en realidad no vulnera la Convención Americana sobre Derechos Humanos, a diferencia de lo que se afirma en el informe. | UN | والواقع أن عقوبة الإعدام لا تعد انتهاكا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كما ورد في التقرير. |