ويكيبيديا

    "la convención con respecto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية فيما يتعلق
        
    • للاتفاقية بخصوص
        
    • اﻻتفاقية بالنسبة
        
    • الاتفاقية فيما يخص
        
    • للاتفاقية فيما يتعلق
        
    Esta estipulación está de acuerdo con los principios fijados en la Convención con respecto a la delimitación de la zona económica exclusiva y de la plataforma continental. UN ويتفق هذا النص مع المبادئ الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Canadá también declaró que no aceptaba ninguno de los procedimientos previstos en la sección 2 de la Parte XV de la Convención con respecto a las controversias mencionadas en el párrafo 1 del artículo 298 de la Convención. UN وأعلنت كندا أيضا أنها لا تقبل بأي من الاجراءات المنصوص عليها فــي الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية فيما يتعلق بالمنازعات المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢٩٨ من الاتفاقية.
    Acoge también con agrado la retirada inminente de la reserva al artículo 7 de la Convención, con respecto a las mujeres y el ejército. UN وترحب اللجنة أيضا بالسحب الوشيك للتحفظ على المادة 7 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة والقوات المسلحة.
    c/ El 12 de noviembre de 1999, Portugal presentó una declaración de aplicación territorial de la Convención con respecto a Macao. UN (ج) في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قدمت البرتغال اعلانا بشأن التطبيق الاقليمي للاتفاقية بخصوص ماكاو.
    En estos casos, el Tribunal se ha ocupado de aclarar la norma contenida en el artículo 292 de la Convención con respecto a la pronta liberación de buques. UN وفي هذه القضايا اشتركت المحكمة في توضيح القاعدة الواردة في المادة 292 من الاتفاقية فيما يتعلق بالإفراج السريع عن السفن.
    Las observaciones formuladas en relación con los artículos anteriores de la Convención con respecto a los derechos de la mujer se aplican también a las mujeres de las zonas rurales. UN تنطبق بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية الملاحظات التي أُبديت تحت ما سبق من مواد الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    :: Mantenimiento de relaciones con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y otros Estados partes en la Convención, con respecto a asuntos relativos a esta última; UN :: تعهد العلاقات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية فيما يتعلق بمسائل الاتفاقية،
    La Corte ha establecido la constitucionalidad de la Convención con respecto a la ley mediante la cual se ratificó. UN وقد سَجَّلَت المحكمةُ دستوريةَ الاتفاقية فيما يتعلق بالقانون الذي صُدِّق عليها بموجبه.
    Recuerda que el Comité pidió estadísticas, desglosadas por sexo y etnicidad, sobre la aplicación de la Convención con respecto a los grupos minoritarios en los Países Bajos. UN وأعادت إلى الذاكرة أن اللجنة طلبت إحصاءات مفصلة بحسب الجنس والأصل الإثني، عن تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالأقليات في هولندا.
    79. La Sra. Shin dijo que parecía haber un malentendido fundamental de la Convención con respecto a la igualdad y al principio de no discriminación. UN 79 - السيدة شِن: قالت إنه يوجد فيما يبدو خطأ أساسي في فهم الاتفاقية فيما يتعلق بالمساواة ومبدأ عدم التمييز.
    Reconociendo la importancia de los artículos 2 y 23 de la Convención, el Comité afirma desde el principio que la aplicación de la Convención con respecto a los niños con discapacidad no debe limitarse a esos artículos. UN واللجنة إذ تسلم بأهمية المادتين 2 و23 من الاتفاقية، تؤكد من البداية أنه لا ينبغي أن يقتصر تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالأطفال المعوقين على هاتين المادتين.
    Reconociendo la importancia de los artículos 2 y 23 de la Convención, el Comité afirma desde el principio que la aplicación de la Convención con respecto a los niños con discapacidad no debe limitarse a esos artículos. UN واللجنة إذ تسلم بأهمية المادتين 2 و23 من الاتفاقية، تؤكد من البداية أنه لا ينبغي أن يقتصر تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالأطفال المعوقين على هاتين المادتين.
    Reconociendo la importancia de los artículos 2 y 23 de la Convención, el Comité afirma desde el principio que la aplicación de la Convención con respecto a los niños con discapacidad no debe limitarse a esos artículos. UN واللجنة إذ تسلم بأهمية المادتين 2 و23 من الاتفاقية، تؤكد من البداية أنه ينبغي ألا يقتصر تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالأطفال المعوقين على هاتين المادتين.
    Reconociendo la importancia de los artículos 2 y 23 de la Convención, el Comité afirma desde el principio que la aplicación de la Convención con respecto a los niños con discapacidad no debe limitarse a esos artículos. UN واللجنة إذ تسلم بأهمية المادتين 2 و 23 من الاتفاقية، تؤكد من البداية أنه ينبغي ألا يقتصر تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالأطفال المعوقين على هاتين المادتين.
    22. Los informes de los Estados suelen carecer de información concreta y suficiente sobre la aplicación de la Convención con respecto a las mujeres. UN 22- وتفتقر تقارير الدول في كثير من الأحيان إلى معلومات محددة وكافية عن تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة.
    Los informes de los Estados suelen carecer de información concreta y suficiente sobre la aplicación de la Convención con respecto a las mujeres. UN 22 - وتفتقر تقارير الدول في كثير من الأحيان إلى معلومات محددة وكافية عن تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة.
    c/ El 12 de noviembre de 1999, Portugal presentó una declaración de aplicación territorial de la Convención con respecto a Macao. UN (ج) في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قدمت البرتغال اعلانا بشأن التطبيق الاقليمي للاتفاقية بخصوص ماكاو.
    Por consiguiente, teniendo en cuenta los informes y los datos objetivos presentados, todavía no resulta posible sacar conclusiones apropiadas sobre las tendencias emergentes en la aplicación de la Convención con respecto a los países desarrollados. UN ولذلك، وبالاستناد إلى التقارير والبيانات الوقائعية المقدمة، فمن غير الممكن، حتى الآن، التوصل إلى استنتاجات صائبة عن الاتجاهات المستجدة في مجال تنفيذ الاتفاقية فيما يخص البلدان المتقدمة.
    :: Si la extradición solicitada con el propósito de que se cumpla una condena es denegada por el hecho de que la persona buscada es nacional de Azerbaiyán, este país debería garantizar la aplicación directa de sus tratados regionales o de la Convención con respecto a la ejecución de la condena impuesta o el resto pendiente. UN ● في حال رفض تسليم مطلوبين لأغراض إنفاذ حكم بسبب كونهم من رعايا أذربيجان، ينبغي لأذربيجان أن تكفل التطبيق المباشر للمعاهدات الإقليمية أو للاتفاقية فيما يتعلق بإنفاذ الحكم أو ما تبقى منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد