Un compromiso constante de hacerlo contribuirá a asegurar la salud de la Convención después de la Segunda Conferencia de Examen. | UN | واستمرار الالتزام بذلك من شأنه أن يساعد في تأمين صحة الاتفاقية بعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني. |
- si sería compatible con los procedimientos de la Secretaría de las Naciones Unidas y con las responsabilidades del Secretario General que se procediera al nombramiento del jefe de la secretaría de la Convención después de ser aprobado éste por la Conferencia de las Partes. | UN | ● هل يتمشى مع اجراءات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكذلك مع مسؤوليات اﻷمين العام أن تتم التعيينات لوظيفة رئيس أمانة الاتفاقية بعد ان يكون مؤتمر اﻷطراف قد أقر هذه التعيينات. |
Un mecanismo de seguimiento apropiado podría consistir en la presentación por el Secretario General de un informe a la Asamblea General, dentro de algunos años, para evaluar la eficacia de la Convención después de que se hayan aplicado las medidas a corto plazo que se están examinando. | UN | وربما تكون آلية المتابعة الملائمة قيام الأمين العام بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في السنوات القليلة القادمة لتقييم فعالية الاتفاقية بعد تنفيذ التدابير القصيرة الأجل التي يجري النظر فيها. |
Liberia y la República Árabe Siria han pasado a ser partes en la Convención después de la presentación del informe. | UN | وقد أصبحت ليبريا والجمهورية العربية السورية طرفين في الاتفاقية منذ تقديم التقرير. |
Esta información suplementaria deberá formar parte de la primera comunicación nacional que ha de presentarse en relación con la Convención después de la entrada en vigor del Protocolo. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات التكميلية كجزء من أول بلاغ وطني يحين موعد تقديمه بموجب الاتفاقية بعد أن يكون البروتوكول قد دخل حيز النفاذ. |
Uno de los factores que cabe mencionar para explicar la lentitud del proceso es la falta de un organismo de coordinación para fiscalizar y supervisar el cumplimiento de la Convención después de su ratificación en 1995. | UN | ومن العوامل التي أشير إليها، باعتبارها مثبطة للعملية ذات الصلة، عدم تشكيل هيئة تنسيقية لرصد واستعراض عملية تطبيق الاتفاقية بعد تصديقها في عام 1995. |
6. Respuesta: Lesotho acoge complacido esta recomendación y considerará la posibilidad de ratificar la Convención después de celebrar consultas con las partes interesadas. | UN | 6- الرد: ترحب ليسوتو بهذه التوصية وستنظر في التصديق على هذه الاتفاقية بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
El Grupo Australia debía haber eliminado los límites y las barreras a la exportación de materiales químicos que se estimaban podían tener un uso doble, restringiendo las limitaciones a aquellas acordadas en la Convención después de años de negociaciones. | UN | وكان يتعين هنا على مجموعة استراليا أن تزيل القيود والعوائق المفروضة على تصدير المواد الكيميائية التي ينظر إليها بوصفها ذات استعمال مزدوج، وبالتالي الحد من القيود التي جرى الاتفاق عليها في الاتفاقية بعد سنوات من المفاوضات. |
c) Las Partes no incluidas en el anexo I que hayan hecho la notificación prevista en el inciso g) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención después de la aprobación del presente Protocolo.] | UN | )ج( اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول التي قدمت إخطاراً بموجب المادة ٤-٢)ز( من الاتفاقية بعد اعتماد هذا البروتوكول.[ |
El Comité señala que el Estado parte ha comenzado a estudiar el retiro de su declaración sobre el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención después de la abolición de las disposiciones de la Ley de ciudadanía que motivaron la declaración. | UN | 353 - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بدأت العمل على سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية بعد حذف الأحكام من قانون الجنسية التي شكلت الأساس للإعلان. |
2. Sírvanse informar al Comité sobre las medidas concretas de carácter legislativo, administrativo o de otra índole que se hayan adoptado para aplicar las disposiciones de la Convención después de su ratificación por el Estado Parte. | UN | 2- يرجى إطلاع اللجنة على ما اتخذ من تدابير تشريعية أو إدارية محددة أو أي تدابير أخرى لتنفيذ أحكام الاتفاقية بعد تصديق الدولة الطرف عليها. |
Sírvanse informar al Comité sobre las medidas concretas de carácter legislativo, administrativo o de otra índole que se hayan adoptado para aplicar las disposiciones de la Convención después de su ratificación por el Estado Parte. | UN | السؤال 2- يرجى إطلاع اللجنة على ما اتخذ من تدابير تشريعية أو إدارية محددة أو أي تدابير أخرى لتنفيذ أحكام الاتفاقية بعد تصديق الدولة الطرف عليها. |
c) En el párrafo 20, se suprimieron las palabras " en la Convención " después de las palabras " Estados partes " ; | UN | (ج) وفي الفقرة 20 من المنطوق، تُحذف عبارة " في الاتفاقية " بعد عبارة " الدول الأطراف " ؛ |
Cada una de esas Partes presentará la información solicitada en el párrafo 2 supra como parte de la primera comunicación nacional que deba presentar de conformidad con la Convención después de que hayan entrado en vigor para ella esta y otras disposiciones conexas del Protocolo y de que se hayan adoptado las directrices a que se refiere el párrafo 4 infra. | UN | ويقوم هذا الطرف بتقديم المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة 2 أعلاه كجزء من البلاغ الوطني الأول المستحق بموجب الاتفاقية بعد بدء نفاذ هذه الأحكام وأحكام البروتوكول المتصلة بالنسبة إلى ذلك الطرف وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة 4 أدناه. |
b) El Congo se halla en proceso de ratificación de la Convención, después de que esta fuera autenticada mediante la aprobación del Plan de acción nacional para las personas con discapacidad; | UN | (ب) تنهمك الكونغو في عملية التصديق على الاتفاقية بعد أن توثقت بالموافقة على خطة العمل الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Otro Estado trató de intensificar la detección y el análisis de las necesidades de asistencia técnica para la aplicación de la Convención después de concluido el proceso de examen, aprovechando la asistencia que ya había recibido en el marco de su plan nacional de lucha contra la corrupción. | UN | وذَكرت دولة أخرى أنها تسعى إلى زيادة الانخراط في استبانة وتحليل المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية بعد الانتهاء من عملية الاستعراض القُطري، استنادا إلى المساعدة التي سبق تقديمها في سياق خطتها الوطنية لمكافحة الفساد. |
El presente informe responde a las recomendaciones y temas de preocupación del Comité y recapitula la aplicación de la Convención después de la presentación del segundo informe. | UN | 5 - وسيقدم هذا التقرير ردودا على توصيات اللجنة وشواغلها، ويعرض تنفيذ الاتفاقية منذ تقديم التقرير الثاني. |
El texto del proyecto de resolución también refleja el trabajo que se está llevando a cabo en el marco de la Convención después de la aprobación de la resolución 63/85 el año pasado. | UN | ويعكس نص مشروع القرار كذلك استمرار العمل في إطار الاتفاقية منذ اعتماد القرار 63/85 في العام الماضي. |
iii) Examen concomitante de la puesta en práctica de la Convención después del primer informe y las preocupaciones, observaciones y recomendaciones del Comité durante el examen de los cinco informes combinados; | UN | `3 ' الاستعراض المتزامن لتنفيذ الاتفاقية منذ آخر تقرير وبواعث قلق اللجنة وملاحظاتها وتوصياتها عند نظرها في التقارير الخمسة المجمعة؛ |