Bélgica responde a las exigencia del artículo 9 de la Convención en lo que respecta a la legislación sobre la nacionalidad. | UN | تجيب بلجيكا على المتطلبات المطروحة في المادة 9 من الاتفاقية فيما يتعلق بالتشريع المتصل بالجنسية. |
También se definen las esferas de interés y las principales responsabilidades de cada órgano e institución de la Convención en lo que respecta a la consecución de esos objetivos. | UN | وتُحدد في الاستراتيجية مجالات التركيز والمسؤوليات الرئيسية لكل هيئة ومؤسسة في الاتفاقية فيما يتعلق بتحقيق هذه الأهداف. |
Los miembros también consideraron que el Comité debía prestar mayor atención al cumplimiento de las obligaciones previstas en el artículo 7 de la Convención en lo que respecta a la preparación de programas de educación para combatir las ideas racistas y la discriminación racial. | UN | ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري. |
Teniendo en cuenta la decisión 3/COP.8 y su anexo, el marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención, en particular el capítulo VI sobre el marco de aplicación y las prioridades en él mencionadas para el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en lo que respecta a la comunicación de la información y el examen de la aplicación, | UN | وإذ يحيط علماً بالمقرر 3/م أ-8 ومرفقه، وبالخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية، لا سيما الفصل السادس المتعلق بإطار التنفيذ والأولويات المشار إليها بالنسبة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يخص تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، |
Los miembros también consideraron que el Comité debía prestar mayor atención al cumplimiento de las obligaciones previstas en el artículo 7 de la Convención en lo que respecta a la preparación de programas de educación para combatir las ideas racistas y la discriminación racial. | UN | ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري. |
7. Se ha enmendado la Ley del Matrimonio No. 1 para ajustarla a la Convención en lo que respecta a las cuestiones de la poligamia y la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | 7 - وتم تعديل قانون الزواج رقم 1 لكي يتواءم مع الاتفاقية فيما يتعلق بقضايا تعدد الزوجات والحد الأدنى لسنّ الزواج. |
También se definen las esferas de acción y las principales responsabilidades de cada órgano e institución de la Convención en lo que respecta a la consecución de esos objetivos. | UN | وتُحدد في الاستراتيجية أيضاً مجالات التركيز والمسؤوليات الرئيسية لكل مؤسسة أو هيئة من مؤسسات وهيئات الاتفاقية فيما يتعلق بتحقيق هذه الأهداف؛ |
También es desconcertante que en la resolución se trate de ir más allá de lo previsto en la Convención en lo que respecta a la responsabilidad de los padres por la crianza y el desarrollo de sus hijos. | UN | كما أنه مما يثير الارتباك أن مشروع القرار تجاوز ما ورد في الاتفاقية فيما يتعلق بمسؤولية الوالدين عن تنشئة أطفالهم وتنميتهم. |
Con la entrada en vigor de la Ley No. 11.254, el Brasil cumple plenamente lo dispuesto en el artículo VII de la Convención en lo que respecta a la aplicación en el plano nacional de las obligaciones que se derivan de ella. | UN | وبدخول القانون رقم 254-11 حيز النفاذ تكون البرازيل قد امتثلت امتثالا تاما للمادة السابعة من الاتفاقية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Las presentes observaciones dimanan de las disposiciones concretas de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la jurisprudencia del Comité sobre cuestiones relacionadas con las obligaciones contraídas por los Estados partes en virtud de la Convención en lo que respecta a las personas privadas de libertad, así como de los debates entre los miembros del Comité. | UN | وتنبع هذه الملاحظات تحديداً من أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وسوابق اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بالتزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالأشخاص المحتجزين، فضلاً عن المناقشات التي دارت بين أعضاء اللجنة. |
El Comité expresa el deseo de que el siguiente informe del Estado Parte contenga más detalles sobre la aplicación de los artículos 2 y 4 de la Convención en lo que respecta a la adopción de medidas legislativas y de otra índole para prevenir la discriminación racial y los actos de discriminación por motivos raciales. | UN | ٢٨٨ - واللجنة تعرب عن رغبتها في أن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف مزيدا من المعلومات عن تنفيذ المادتين ٢ و٤ من الاتفاقية فيما يتعلق باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمنع التمييز العنصري واﻷفعال المرتكبة بدوافع عنصرية. |
El Comité expresa el deseo de que el siguiente informe del Estado Parte contenga más detalles sobre la aplicación de los artículos 2 y 4 de la Convención en lo que respecta a la adopción de medidas legislativas y de otra índole para prevenir la discriminación racial y los actos de discriminación por motivos raciales. | UN | ٢٨٨ - واللجنة تعرب عن رغبتها في أن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف مزيدا من المعلومات عن تنفيذ المادتين ٢ و٤ من الاتفاقية فيما يتعلق باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمنع التمييز العنصري واﻷفعال المرتكبة بدوافع عنصرية. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe datos y análisis estadísticos adecuados desglosados por sexo y origen étnico e información sobre las mujeres discapacitadas que ofrezcan una imagen completa de la aplicación de todas las disposiciones de la Convención en lo que respecta a todas las mujeres. | UN | 41 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج بيانات وتحليلات إحصائية كافية، مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق، ومعلومات بشأن المرأة المعاقة، في تقريرها حتى تعطي صورة كاملة عن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe datos y análisis estadísticos adecuados desglosados por sexo y origen étnico e información sobre las mujeres discapacitadas que ofrezcan una imagen completa de la aplicación de todas las disposiciones de la Convención en lo que respecta a todas las mujeres. | UN | 26 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج بيانات وتحليلات إحصائية كافية، مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق، ومعلومات بشأن المرأة المعاقة، في تقريرها حتى تعطي صورة كاملة عن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة. |
Dichas delegaciones consideraban, en efecto, que conceder al Estado predecesor el derecho de formular nuevas reservas era incompatible con el principio de la continuidad ipso jure de los tratados, enunciado por la Convención en lo que respecta a los casos de unificación o separación de Estados. | UN | فقد اعتبرت هذه الوفود أنّ منح الدولة الخلف حق إبداء تحفظات جديدة يتعارض مع مبدأ استمرارية المعاهدات بحكم القانون، الذي تنص عليه الاتفاقية فيما يتعلق بحالة اتحاد الدول أو انفصالها(). |
26 El Comité insta al Estado parte a que agilice las medidas para armonizar plenamente su legislación nacional con la Convención en lo que respecta a la definición de niño y aumente a los 18 años la edad mínima legal de las mujeres para contraer matrimonio, equiparándola a la exigida para los varones. | UN | 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ تدابير لمواءمة تشريعاتها المحلية بالكامل مع الاتفاقية فيما يتعلق بتعريف الطفل، وتحث الدولة الطرف على رفع السن القانوني لزواج البنات إلى 18 سنة مثل البنين. |
43. El Grupo de trabajo recomendó que se utilizara la lista de verificación para la autoevaluación para reunir información sobre la aplicación de la Convención en lo que respecta a los artículos relativos a la recuperación de activos, incluida información sobre la jurisprudencia en el plano nacional, tanto en los Estados requirentes como en los Estados requeridos. | UN | 43- أوصى الفريق العامل باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية في جمع معلومات عن تنفيذ الاتفاقية فيما يخص المواد المتعلقة باسترداد الموجودات، بما فيها معلومات عن السوابق القضائية الموجودة على الصعيد الوطني، سواء في البلدان الطالبة أو البلدان متلقية الطلبات. |
Teniendo presente la decisión 3/COP.8 y su anexo, el marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018) (la Estrategia), particularmente el capítulo VI sobre el marco de aplicación y las prioridades en él mencionadas para el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en lo que respecta a la comunicación de la información y el examen de la aplicación, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقرر 3/م أ-8 ومرفقه بشأن الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية)، لا سيما الفصل السادس المتعلق بإطار التنفيذ والأولويات المشار إليها بالنسبة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يخص تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، |