Este año celebramos el cincuentenario de la apertura a la firma de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Este procedimiento implica una derogación de cinco años del artículo 5 de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | وهذا الإجراء ينطوي على إعفاء مدته خمس سنوات من تطبيق المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Uno de los ejemplos más extraordinarios de cooperación entre ambas organizaciones en el pasado fue la conclusión en 1950 de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | وأحد أمثلة التعاون والتكامل الملفتة للنظر بين منظمتينا في الماضي كان إبرام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان عام 1950. |
La Unión Europea se congratula de la decisión adoptada recientemente por la República de Chipre de ratificar el protocolo No. 6 de la Convención Europea de Derechos Humanos, relativo a la abolición de la pena capital. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار الذي اتخذته مؤخرا جمهورية قبرص بالتصديق على البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
la Convención Europea de Derechos Humanos y la Ley de derechos humanos de 1998 | UN | الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان لعام 1998 |
Sin embargo, los derechos fundamentales consagrados a nivel internacional, en particular mediante la Convención Europea de Derechos Humanos, no se pueden desestimar. | UN | إلا أنه لا يجوز مخالفة الحقوق الأساسية المعترف بها دولياً، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Con respecto a este último argumento, el autor señala que la Convención Europea de Derechos Humanos no incluye disposiciones similares a las contenidas en los artículo 25 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وفيما يتعلق بالاعتراض الثاني، يحتج صاحب البلاغ بأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تتضمن أحكاماً مماثلة للأحكام الواردة في المادتين 25 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Consejo de Europa es la entidad encargada de la Convención Europea de Derechos Humanos y de su aplicación, así como de la Carta Social Europea y de otros convenios y tratados relativos al desarrollo social. | UN | ومجلس أوروبا هو الجهة المسؤولة عن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وعن تنفيذها، وعن الميثاق الاجتماعي الأوروبي واتفاقيات ومعاهدات متنوعة أخرى تتصل بالتنمية الاجتماعية. |
Es claro que la decisión de este Tribunal puede considerarse un caso de lex specialis, basada en las características concretas del sistema de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | ومن المسلم به أن حكم المحكمة الأخيرة يمكن اعتباره مثلا من أمثلة القاعدة الخاصة من حيث إنه يستند إلى الخصائص المعينة لنظام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
En 1988 el Tribunal Europeo de Derechos Humanos declaró la nulidad de una declaración interpretativa hecha por Suiza por cuanto entraba en conflicto con el artículo 64 de la Convención Europea de Derechos Humanos, que prohibía las reservas. | UN | وذكر أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قضت في عام 1988 ببطلان إعلان تفسيري أصدرته سويسرا لأنه كان يتعارض مع المادة 64 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تحظر التحفظات. |
Con respecto a este último argumento, el autor señala que la Convención Europea de Derechos Humanos no incluye disposiciones similares a las contenidas en los artículo 25 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وفيما يتعلق بالاعتراض الثاني، يحتج صاحب البلاغ بأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تتضمن أحكاماً مماثلة للأحكام الواردة في المادتين 25 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Beca de derechos humanos de las Naciones Unidas para asistir a los Tribunales de Londres (Reino Unido) y al Instituto de Derechos Humanos Réné Cassin, en Estrasburgo (Francia) a fin de participar en un programa de estudios de cuatro semanas sobre la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | حصلت على زمالة في حقوق الإنسان من الأمم المتحدة لزيارة المحاكم في لندن، ولحضور دورة دراسية لمدة أربعة أسابيع بشأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في معهد رينيه كاسان لحقوق الإنسان في ستراسبورغ. |
La dificultad que plantea la exclusión es que el artículo 3 de la Convención Europea de Derechos Humanos prohíbe la expulsión a países donde exista un peligro real de tortura o tratos inhumanos o degradantes. | UN | والصعوبة المتصلة بالطرد هي أن المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تمنع الطرد إلى بلدان يوجد فيها خطر التعذيب، أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
En aquellos casos en que el artículo 3 de la Convención Europea de Derechos Humanos impida la expulsión, los terroristas permanecerán detenidos indefinidamente en virtud de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia. | UN | وإذا ما حالت المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان دون الطرد، يحتجز الإرهابي فترة غير محددة بموجب قانون الأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة. |
Esta directriz incorpora los elementos contenidos en el artículo 7 de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | 31 - يستقي هذا المبدأ التوجيهي العناصر التي تتضمنها المادة 7 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Albania se ha adherido a gran número de importantes documentos aprobados por el CE, entre los que se destacan la Convención Europea de Derechos Humanos y los Protocolos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 y 11. | UN | وانضمت ألبانيا إلى عدد كبير من الوثائق المهمة التي اعتمدها مجلس أوروبا، ومن بينها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكولات ذات الأرقام 1، و2، و3، و4، و5، و6، و7، و8 و11. |
La aprobación del Protocolo Nº 12 de la Convención Europea de Derechos Humanos y la reciente directiva comunitaria sobre la igualdad de trato de las personas, independientemente de su origen racial o étnico, son medidas positivas. | UN | ويعتبر من الخطوات الإيجابية اعتماد البروتوكول رقم 2 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وتوجيهات الجماعة الأوروبية الأخيرة بشأن المساواة في معاملة الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني. |
El Gobierno de su país está firmemente opuesto a la clonación con fines de reproducción de seres humanos y ha apoyado el primer protocolo adicional a la Convención Europea de Derechos Humanos y Biomedicina, que prohíbe la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | وإن حكومته تعارض بحزم استنساخ البشر لأغراض التكاثر، وأيدت البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والطب الإحيائي، التي تحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Esta directriz adopta palabra por palabra el lenguaje del artículo 4 del Protocolo No. 4 de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | 40 - هذا المبدأ التوجيهي يقتبس كلمة بكلمة مضمون المادة 4 من البروتوكول رقم 4 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
la Convención Europea de Derechos Humanos es uno de los tratados relativos a los derechos humanos más significativos y eficaces en vigor. | UN | والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إحدى أهم معاهدات حقوق الإنسان البارزة والفعالة السارية المفعول في الوقت الراهن. |
23. la Convención Europea de Derechos Humanos (CEDH) fue ratificada por Suiza en 1974. | UN | 23 - الاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان(15) صدقت عليها سويسرا في عام 1974. |
Análogamente, en la causa Kokkinakis c. Grecia, que cita el autor, la Comisión Europea dijo que el artículo 7 de la Convención Europea de Derechos Humanos alude concretamente al derecho penal, y no a ningún otro derecho cuando dice que queda prohibida " la aplicación retroactiva del derecho penal cuando vaya en perjuicio del acusado " . | UN | كذلك أشارت اللجنة الأوروبية تحديدا، في قضية كوكيناكس ضد اليونان التي استشهد بها صاحب البلاغ، إلى " القانون الجنائي " ، لا إلى أي قانون، باعتبار أنه مشمول بالمادة 7 من الاتفاقية الأوروبية بشأن حقوق الإنسان عندما ذكرت أن " تطبيق القانوني الجنائي بأثر رجعي حيثما كان ذلك يسبب إضرارا للمتهم " محظور. |
En la Convención Europea de Derechos Humanos se prevé en efecto la posibilidad de que la Comisión Europea entienda en derechos humanos y, en una segunda fase, la Corte Europea de Derechos Humanos. | UN | إن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان تنص في الواقع على إمكانية عرض هذه المسائل على اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وفي المرحلة التالية على المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |