ويكيبيديا

    "la convención europea sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية الأوروبية بشأن
        
    • الاتفاقية الأوروبية المتعلقة
        
    • للاتفاقية الأوروبية بشأن
        
    • الاتفاقية الأوروبية المعنية
        
    • في الاتفاقية الأوروبية
        
    • والاتفاقية الأوروبية المتعلقة
        
    Además, en lo que respecta a la discriminación de minorías, el Sr. Wille indica que Noruega ha ratificado la Convención Europea sobre las minorías. UN ومن جهة أخرى، بين السيد فيلّه، فيما يتعلق بالتمييز ضد الأقليات، أن النرويج صادقت على الاتفاقية الأوروبية بشأن الأقليات.
    Finlandia ha concertado acuerdos bilaterales sobre asistencia jurídica con cinco países y es también parte en la Convención Europea sobre Asistencia Mutua en Asuntos Penales. UN ولفنلندا اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القانونية مع خمسة بلدان وهي طرف أيضا في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    " Se podría reconocer la inmunidad de un elemento constitutivo sobre la base de una declaración hecha por un Estado federal, según se dispone en el artículo 28 de la Convención Europea sobre la Inmunidad de los Estados. UN " يمكن الاعتراف بالحصانة للوحدات المكونة للدولة الاتحادية على أساس إعلان تصدره هذه الدولة، وذلك على النحو المنصوص عليه في المادة 28 من الاتفاقية الأوروبية بشأن حصانات الدول.
    Por su parte, el Comité de Ministros del Consejo de Europa ha elaborado la Convención Europea sobre la promoción de un voluntariado transnacional a largo plazo para los jóvenes. UN وقد وضعت لجنة وزراء مجلس أوروبا من جانبها الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتشجيع خدمات الشباب التطوعية عبر الوطنية للأجل البعيد.
    En el plano regional Portugal es Parte en el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa y ha ratificado la Convención Europea sobre el resarcimiento de las víctimas de delitos violentos. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن البرتغال طرف في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بمجلس أوروبا وهي قد صدقت على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف.
    Por último, Grecia ha firmado el Protocolo No. 13 de la Convención Europea sobre Derechos Humanos y Libertades Fundamentales, relativo a la abolición de la pena de muerte, y está estudiando la posibilidad de ratificarlo. UN وأخيرا وقَّعَت اليونان البروتوكول رقم 13 للاتفاقية الأوروبية بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام وهي تنظر حاليا في أمر تصديقه.
    Italia considera que la solución más apropiada sería la que se adoptó en la Convención Europea sobre la inmunidad de los Estados, con arreglo a la cual la inmunidad de un elemento constitutivo podría reconocerse sobre la base de una declaración del Estado. UN وقال إن وفده يعتقد أن الحل الأنسب سيكون هو الحل الذي اعتمدته الاتفاقية الأوروبية المعنية بحصانات الدول، التي يمكن بمقتضاها الاعتراف بالوحدات المكونة بناء على إعلان من الدولة.
    11. En el plano nacional, Benin aprobó en febrero de 2006 una Ley de lucha contra la trata, y Eslovenia firmó en abril de ese año la Convención Europea sobre las medidas de lucha contra la trata de seres humanos. UN 11- وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت بنن في شباط/فبراير 2006 قانوناً يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي نيسان/أبريل 2006 وقَّعت سلوفينيا على الاتفاقية الأوروبية بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    47. Por lo que respecta al artículo 11, el Comité toma nota con satisfacción de que Austria es parte en la Convención Europea sobre el reconocimiento y la ejecución de las decisiones relativas a la custodia de los niños y el restablecimiento de la custodia de los niños, de 1980, y la Convención sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños de La Haya, de 1980. UN 47- وفي ما يتعلق بالمادة 11، تلاحظ اللجنة بارتياح أن النمسا هي طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأطفال واستعادة حضانة الأطفال وتنفيذها لعام 1980 وفي اتفاقية لاهاي للاعتراف بالجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي لعام 1980.
    142. En relación con el artículo 11 de la Convención, el Comité toma nota con satisfacción de que Suecia es Parte en la Convención Europea sobre el reconocimiento y la ejecución de las decisiones relativas a la custodia de los niños y al restablecimiento de la custodia de los niños y en la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños. UN 142- وفي ما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بعين الرضا أن السويد طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات التي تتعلق بحضانة الأطفال وتنفيذ هذه القرارات وكذلك بشأن استعادة حضانة الأطفال، وأن السويد طرف في اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    449. Por lo que respecta al artículo 11, el Comité toma nota con satisfacción de que Austria es parte en la Convención Europea sobre el reconocimiento y la ejecución de las decisiones relativas a la custodia de los niños y el restablecimiento de la custodia de los niños, de 1980, y la Convención sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños de La Haya, de 1980. UN 449- وفي ما يتعلق بالمادة 11، تلاحظ اللجنة بارتياح أن النمسا طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأطفال واستعادة حضانة الأطفال وتنفيذها لعام 1980 وفي اتفاقية لاهاي للاعتراف بالجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي لعام 1980.
    544. En relación con el artículo 11 de la Convención, el Comité toma nota con satisfacción de que Suecia es Parte en la Convención Europea sobre el reconocimiento y la ejecución de las decisiones relativas a la custodia de los niños y al restablecimiento de la custodia de los niños y en la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños. UN 544- وفي ما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بارتياح أن السويد طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأطفال واستعادة حضانة الأطفال وتنفيذها، وفي اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية لاختطاف للأطفال على الصعيد الدولي.
    449. Por lo que respecta al artículo 11, el Comité toma nota con satisfacción de que Austria es parte en la Convención Europea sobre el reconocimiento y la ejecución de las decisiones relativas a la custodia de los niños y el restablecimiento de la custodia de los niños, de 1980, y la Convención sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños de La Haya, de 1980. UN 449- وفي ما يتعلق بالمادة 11، تلاحظ اللجنة بارتياح أن النمسا طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأطفال واستعادة حضانة الأطفال وتنفيذها لعام 1980 وفي اتفاقية لاهاي للاعتراف بالجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي لعام 1980.
    544. En relación con el artículo 11 de la Convención, el Comité toma nota con satisfacción de que Suecia es Parte en la Convención Europea sobre el reconocimiento y la ejecución de las decisiones relativas a la custodia de los niños y al restablecimiento de la custodia de los niños y en la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños. UN 544- وفي ما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بارتياح أن السويد طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأطفال واستعادة حضانة الأطفال وتنفيذها، وفي اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية لاختطاف للأطفال على الصعيد الدولي.
    En la Convención Europea sobre las Funciones Consulares, de 1967 (todavía no en vigor) se establece un sistema similar de protección de los apátridas basado en la residencia habitual y no en la nacionalidad: UN 181 - وتنشئ الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمهام القنصلية لعام 1967 (لم تدخل حيز النفاذ بعد) نظاما شبيها لحماية الأشخاص عديمي الجنسية يقوم على أساس الإقامة الاعتيادية بدلا من الجنسية:
    14. la Convención Europea sobre Extradición y sus Protocolos Adicionales, que entraron en vigor el 17 de agosto de 1998; UN 14 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، وبروتوكولاتها الإضافية، التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 17 آب/أغسطس 1998.
    La oradora destaca la importancia de la Convención Europea sobre la nacionalidad, de 1997, que, a juicio de la Unión Europea, es un punto de referencia significativo para la regulación de las cuestiones relativas a la nacionalidad. UN 3 - أكدت المتكلمة أهمية الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية المعقودة عام 1997، التي يرى الاتحاد الأوروبي أنها مناط إسناد مهم لتنظيم المسائل المتعلقة بالجنسية.
    Primero, véase el artículo 2 de la Convención Europea sobre la indemnización de víctimas de delitos violentos (Estrasburgo, 24 de noviembre de 1983, ETS No. 116): UN 59 - أولا، انظر المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف (ستراسبورغ، 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1983، مجموعة المعاهدات الأوربية، العدد 116).
    El 10 de septiembre, el Principado de Mónaco firmó la Convención contra el Dopaje del Consejo de Europa y su protocolo adicional, así como la Convención Europea sobre la violencia y la conducta inadecuada de los espectadores en los encuentros deportivos. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر، وقّعت إمارة موناكو الاتفاقية الأوروبية لمكافحة استعمال العقاقير المنشطة وبروتوكولها الإضافــي، إلى جانب الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالعنف وسوء السلوك الذي يبديه المتفرجون في الألعاب الرياضية.
    Actualmente la República Checa suministra información de conformidad con la Convención Europea sobre el Control de la Adquisición y la Tenencia de Armas de Fuego por Particulares, de 28 de junio de 1978. UN وفي الوقت الراهن، توفر الجمهورية التشيكية المعلومات وفقا للاتفاقية الأوروبية بشأن مراقبة تحصيل وامتلاك الأفراد للأسلحة النارية المؤرخة 28 حزيران/يونيه 1978.
    A raíz de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Consejo de Europa aprobó la Convención Europea sobre el Ejercicio de los Derechos del Niño, en virtud de la cual se asegura el respeto de esos derechos, en particular en los procedimientos de los tribunales de familia. UN وعلى إثر اتفاقية حقوق الطفل، وافق مجلس أوروبا على الاتفاقية الأوروبية المعنية بممارسة حقوق الأطفال، والتي تكفل احترام حقوقهم، وبخاصة في إجراءات المحاكم الأسرية.
    También es parte en la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes. UN كما أن سان مارينو طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    la Convención Europea sobre la condición jurídica de los trabajadores migrantes (1977) se centra principalmente en los migrantes en situación de trabajo regular. UN والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين (1977) تركز بصفة أساسية على المهاجرين العاملين بصفة قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد