ويكيبيديا

    "la convención y otros instrumentos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية
        
    • الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى
        
    • الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى
        
    • الاتفاقية وعلى صكوك دولية أخرى
        
    • اﻻتفاقية وصكوكا دولية
        
    • بالاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية
        
    En su función consultiva, la Corte tiene capacidad para interpretar la Convención y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN أما فيما يتعلق بدورها الاستشاري، فلدى المحكمة صلاحية تفسير الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Así se garantizará que la labor de la industria naviera en este sentido se ajuste a las disposiciones de la Convención y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وسيكفل هذا أن يكون عمل صناعة النقل البحري بشأن هذا الأمر متسقا مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Sin embargo, le preocupa la ausencia de un marco regulatorio integral en materia migratoria que se ajuste a las disposiciones de la Convención y otros instrumentos internacionales aplicables. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني شامل بشأن الهجرة يتوافق مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية.
    Se insistió en la importancia de la ratificación y la aplicación de la Convención y otros instrumentos internacionales que abordaban la lucha contra el terrorismo. UN وجرى التأكيد مجدداً على أهمية التصديق على الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى التي تتناول موضوع مكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    La información sobre la Convención y otros instrumentos internacionales que publica y difunde el Ministerio de Justicia no hace sino complementar la labor que realiza el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, que es el departamento clave en relación con esa cuestión. UN وقد اقتصرت المعلومات عن الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى التي تنشرها وتوزعها وزارة العدل على استكمال العمل الذي تقوم به وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، والإدارات الحكومية الرئيسية حول هذه المسألة.
    63. Las condiciones de la privación de libertad, si se llegara al caso excepcionalmente, se regirán por el interés superior del menor y se atendrán en todo a lo previsto en los apartados a) y c) del artículo 37 de la Convención y otros instrumentos internacionales. UN 63- وفي حالة الاحتجاز كإجراء استثنائي، يجب أن تستجيب شروط الاحتجاز لمصالح الطفل الفضلى وأن تراعي مراعاة تامة أحكام الفقرتين (أ) و(ج) من المادة 37 من الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى.
    En esta ocasión especial, deseo alentar a los países que aún no se han adherido a la Convención y otros instrumentos internacionales conexos de protección del patrimonio a que lo hagan lo antes posible. UN وفي هذه المناسبة الخاصة، أود أن أشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحماية التراث الثقافي على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Mi delegación quisiera recalcar que cualquier medida que se relacione con la seguridad o la protección del medio marino debe tener en cuenta las consecuencias mundiales y debe ser consecuente con los derechos y obligaciones consagrados en la Convención y otros instrumentos internacionales conexos. UN ويود وفدي أن يؤكد وجوب أن تؤخذ النتائج العالمية بعين الاعتبار في أي تدبير بشأن السلامة البحرية والأمن البحري أو حماية البيئة البحرية واتساق هذا التدبير مع الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بها.
    El Ministerio de Derechos Humanos dirige la labor de armonización de la legislación nacional con la Convención y otros instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN وقد تزعّم وزير حقوق الإنسان جهودا من أجل جعل التشريع الوطني متوافقاً مع الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    36. El Comité recomienda que el Estado Parte oriente sus esfuerzos a la creación de una ley de migración que corresponda a la nueva realidad migratoria del país y se ajuste a lo dispuesto por la Convención y otros instrumentos internacionales aplicables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوجيه جهودها نحو صياغة قانون للهجرة يطابق الوضع الجديد للهجرة في المكسيك ويوافق أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المعمول بها.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas que pudieran haberse adoptado para modificar este artículo del Código Civil y armonizarlo con la Convención y otros instrumentos internacionales. UN يُرجى تقديم معلومات عن أية خطوات تُتخذ لتعديل هذه المادة من مواد قانون الأحوال الشخصية حتى تتفق مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية.
    Los objetivos de esa asistencia son los siguientes: reducir la pobreza y promover el desarrollo; garantizar la seguridad física de la población y reducir el sufrimiento; y ayudar a los países afectados a cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención y otros instrumentos internacionales conexos. UN ومن الأهداف المنشودة من وراء تلك المساعدة: الحد من وطأة الفقر وتعزيز التنمية وضمان سلامة الناس جسدياً والحد من المعاناة؛ ومساعدة البلدان المعنية على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    16. El Comité recomienda que se tomen las medidas adecuadas para asegurar que el proyecto de ley migratoria sea compatible con las disposiciones de la Convención y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير كافية لضمان أن يكون مشروع قانون الهجرة متوافقاً مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    129. El Comité recomienda que se adopten nuevas medidas, incluida la reforma legislativa, para poner plenamente en práctica las disposiciones del artículo 32 de la Convención y otros instrumentos internacionales conexos. UN 129- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك الاصلاح القانوني، لتنفيذ أحكام المادة 23 من الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة تنفيذاً كاملاً.
    129. El Comité recomienda que se adopten nuevas medidas, incluida la reforma legislativa, para poner plenamente en práctica las disposiciones del artículo 32 de la Convención y otros instrumentos internacionales conexos. UN 129- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك الاصلاح القانوني، لتنفيذ أحكام المادة 23 من الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة تنفيذاً كاملاً.
    344. En cuanto al artículo 7 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que despliegue esfuerzos adicionales para difundir la Convención y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en los principales idiomas. UN 344- وفيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، فاللجنة تشجع الدولة الطرف على بذل جهود إضافية لنشر الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان باللغات الرئيسية.
    La aplicación de la Convención y otros instrumentos internacionales se debe traducir en medidas concretas que repercutan sobre la vida diaria de las mujeres. La oradora agradecería más información sobre las medidas tomadas para eliminar los obstáculos que impiden su desarrollo. Además, desea saber qué ministerio se encarga de armonizar la legislación nacional con la Convención. UN وقالت إنه يجب أن يُترجم تنفيذ الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى إلى تدابير ملموسة يكون لها تأثير على الحياة اليومية للمرأة، وأرادت أن تسمع المزيد عن التدابير المتخذة لإزاحة العقبات أمام تنميتها؛ وكذلك معرفة الوزارة المسؤولة عن جعل التشريع الداخلي متوافقا مع الاتفاقية.
    63. Las condiciones de la detención, llegado el caso, que deberá ser excepcional, se regirán por el interés superior del menor y se atendrán en todo a lo previsto en los apartados a) y c) del artículo 37 de la Convención y otros instrumentos internacionales. UN 63- وفي حالة الاحتجاز كإجراء استثنائي، يجب أن تستجيب شروط الاحتجاز لمصالح الطفل الفضلى وأن تراعي مراعاة تامة أحكام الفقرتين (أ) و(ج) من المادة 37 من الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى.
    El Comité desea recordar las obligaciones contraídas por los Estados al ratificar la Convención y, en ese sentido, exhorta al Estado parte a asegurarse de que todas las medidas que adopte, sean de la naturaleza que sean y emanen del poder que emanen, se conformen plenamente a las obligaciones que asumió al ratificar la Convención y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN 37- تود اللجنة أن تذكر بالالتزامات التي تقع على عاتق الدول بتصديقها على الاتفاقية وتحث الدولة الطرف، في هذا الصدد، على الحرص على أن تكون جميع التدابير التي تعتمدها، أياً كانت طبيعتها وأياً كانت السلطة التي تتخذها، منسجمة تمام الانسجام مع الالتزامات التي تعهدت بالوفاء بها بتصديقها على الاتفاقية وعلى صكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Año tras año, los informes de los Estados partes en la Convención corroboran la multitud de factores sociales que discriminan a la mujer y que suelen socavar los efectos de las reformas jurídicas y las leyes igualitarias promulgadas de conformidad con la Convención y otros instrumentos internacionales. UN وسنة تلو الأخرى، تشهد تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية على كثرة العوامل الاجتماعية التي تميز ضد المرأة والتي كثيرا ما تكون مسؤولة عن تلاشي تأثير الإصلاحات التشريعية والتشريعات المنادية بالمساواة والتي يتم إصدارها عملا بالاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد