ويكيبيديا

    "la conveniencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستصواب
        
    • مدى ملاءمة
        
    • مدى استصواب
        
    • في استصواب
        
    • الرغبة في
        
    • ما إذا كان ينبغي
        
    • من المستصوب
        
    • على استصواب
        
    • واستصواب
        
    • في جدوى
        
    • إلى استصواب
        
    • ﻻستصواب
        
    • فيما إذا كان ينبغي
        
    • في ملاءمة
        
    • في ذلك استصواب
        
    Se expresaron diversas opiniones y el Grupo no convino en recomendación alguna relativa a la conveniencia de elaborar un instrumento internacional. UN وقد جرى التعبير عن طائفة من الآراء ولم يتفق الفريق على أي توصية تتعلق باستصواب وضع صك دولي.
    En la presente fase, las opiniones divergen sobre la conveniencia de incluir estas materias en el Protocolo II. UN وتتباين اﻵراء في هذه المرحلة حول مدى ملاءمة إدراج هذين الموضوعين في صلب البروتوكول الثاني.
    Se sigue debatiendo la conveniencia de mantener este vínculo de apelación con el Consejo Privado. UN ولا يزال الجدال قائما بشأن مدى استصواب وجود صلة استئنافية بمجلس الملكة الخاص.
    Debía examinarse la conveniencia de celebrar las reuniones conjuntas en primavera. UN ودعوا إلى النظر في استصواب عقد اجتماعات مشتركة في الربيع.
    . Al examinar la labor realizada en cada una de estas esferas, señaló la conveniencia de que siguiera existiendo una activa asociación entre su secretaría y los especialistas en capacitación de las organizaciones, como medio de optimizar recursos escasos. UN ولدى استعراض اللجنة للعمل المنجز في كل مجال من هذه المجالات لاحظت الرغبة في استمرار قيام شراكة فعالة بين أمانتها وإخصائيي التدريب لدى المنظمات بوصفها وسيلة للانتفاع من الموارد الضئيلة الى الحد اﻷقصى.
    Los participantes en la reunión también examinaron la conveniencia de que el Secretario General pidiera a los Estados que presentaran informes con periodicidad anual o semestral. UN ونظر الاجتماع أيضا في ما إذا كان ينبغي للأمين العام أن يطلب تقارير من الدول على أساس سنوي أو مرة كل سنتين.
    Reconociendo la conveniencia de prestar asistencia a las organizaciones indígenas para que participen en el Grupo de Trabajo, UN وإذ تسلم بأن من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في أعمال الفريق العامل،
    Los Estados reconocían ahora la necesidad o la conveniencia de crear un marco internacional eficaz para las inversiones extranjeras directas. UN وأصبحت الدول تعترف اﻵن بضرورة أو باستصواب إنشاء إطار دولي فعال للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Los Estados reconocían ahora la necesidad o la conveniencia de crear un marco internacional eficaz para las inversiones extranjeras directas. UN وأصبحت الدول تعترف اﻵن بضرورة أو باستصواب إنشاء إطار دولي فعال للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Sin embargo, se expresaron algunas reservas con respecto a la conveniencia de examinar los aspectos jurídicos del establecimiento y el funcionamiento de un registro internacional. UN غير أن البعض أعرب عن بعض التحفظات فيما يتعلق باستصواب معالجة الجوانب القانونية ﻹنشاء وتشغيل سجل دولي.
    Mongolia tiene dudas sobre la conveniencia de incluir una disposición relativa al peligro extremo como factor que podría excluir la ilicitud. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    la conveniencia de aplicar ese criterio dependerá del carácter de la propia contratación. UN ويتوقف مدى ملاءمة هذا النهج على طبيعة الاشتراء في حدّ ذاته.
    Cuando se examina la conveniencia de un criterio geográfico, el tipo de proyecto es un elemento importante. UN وعند النظر في مدى ملاءمة التركيز الجغرافي، يعتبر نوع المشروع عنصرا مهما.
    A juicio del Comité, sería preciso disponer de información más concreta para poder pronunciarse sobre la conveniencia de un órgano unificado permanente. UN ومن رأي اللجنة أنها ستحتاج إلى معلومات إضافية محددة لتقديم رأي عن مدى استصواب إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات.
    No obstante, pidió a la Comisión orientación sobre la conveniencia de esa sugerencia. UN ومع ذلك فإنه يلتمس توجيه اللجنة بشأن مدى استصواب هذا الاقتراح.
    Se puso en duda la conveniencia de pedir a las partes que se comprometieran a estudiar detenida y objetivamente las recomendaciones de la comisión, tal como se dice en la segunda oración. UN وكانت هناك تشككات في مدى استصواب مطالبة الطرفين بدراسة توصيات اللجنة بعناية وموضوعية، مما هو وارد في الجملة الثانية.
    Se expresaron dudas sobre la conveniencia de adoptar esa solución, ya que todas las cuestiones previstas en el proyecto de artículos estaban estrechamente vinculadas a las normas primarias. UN وأعرب عن الشك في استصواب اعتماد مثل هذا الحل ﻷن جميع المسائل التي تشملها مشاريع المواد وثيقة الصلة بالقواعد اﻷولية.
    Se expresaron diferentes opiniones sobre la conveniencia de permitir formular votos disidentes o separados. UN وقد جرى الاعراب عن آراء متباينة بشأن الرغبة في السماح بايراد آراء مستقلة أو مخالفة.
    Este aumento ha generado un debate sobre la conveniencia de prohibir la mendicidad. UN وأثارت هذه الزيادة نقاشاً بشأن ما إذا كان ينبغي حظر التسول.
    El Grupo de Trabajo debería reflexionar sobre la conveniencia de adoptar el mismo planteamiento en su próximo período de sesiones. UN فينبغي أن يفكر الفريق العامل فيما إذا كان من المستصوب أن يعتمد النهج نفسه في دورته المقبلة.
    Subrayó la conveniencia de que el FNUAP se centrara en las esferas en las que contaba con ventajas relativas. UN وشدد على استصواب أن يركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المجالات التي يتمتع فيها بالميزة النسبية.
    la conveniencia de la participación del gobierno o de una empresa del país receptor en el capital social en un proyecto minero depende en última instancia de las condiciones propias del país. UN واستصواب مشاركة حكومة بلد مضيف أو إحدى شركاته في رأس مال مشروع تعدين يعتمد، في نهاية المطاف، على الظروف الخاصة بكل بلد.
    En los períodos de sesiones del Grupo de Expertos se examinará la conveniencia de prorrogar su mandato. UN وينظر في جدوى مد فترة قيامها بأنشطتها، في دورات فريق الخبراء.
    Ello indicaba la conveniencia de establecer para ese fin un procedimiento generalizado de arbitraje obligatorio. UN وذكر أن ذلك يشير إلى استصواب إنشاء إجراء ملزم عموما للتحكيم لذلك الغرض.
    Otras delegaciones han expresado dudas en cuanto a la conveniencia de proceder sobre la base de ese mandato. UN وأثارت وفود أخرى شكوكاً فيما إذا كان ينبغي لنا المضي قدماً استناداً إلى هذه الولاية.
    Impugnamos la conveniencia de recurrir a un tribunal militar para juzgar a ex oficiales militares y civiles. UN ونحن نشك في ملاءمة استخدام محكمة عسكرية لمحاكمة ضباط عسكريين سابقين ومحاكمة مدنيين.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios señaló al Gobierno que el examen oficial de la Operación sería el marco apropiado para estudiar las cuestiones relativas a su eficiencia y eficacia prácticas, incluida la conveniencia de trasladar sus instalaciones. UN وردت إدارة الشؤون اﻹنسانية على الحكومة بأن الاستعراض الرسمي لعملية شريان الحياة للسودان هو اﻹطار المناسب للنظر في المسائل المتعلقة بالكفاءة التنفيذية لتلك العملية وفعاليتها، بما في ذلك استصواب تحويل مواقعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد