ويكيبيديا

    "la convergencia entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقارب بين
        
    • والتقارب بين
        
    • التلاقي بين
        
    • من تقريب
        
    • والتﻻقي بين
        
    • عن تقارب
        
    • تقارب بين
        
    • التقارب فيما بين
        
    Esta crisis planteaba dudas sobre la hipótesis optimista de que la mundialización impulsaría realmente la convergencia entre los ricos y los pobres. UN وقال إن هذه اﻷزمة تثير تساؤلات حول الافتراض المتفائل بأن العولمة ستؤدي فعلاً إلى التقارب بين اﻷغنياء والفقراء.
    La magnitud de los retos que enfrentan las Naciones Unidas hace cada vez más necesaria la convergencia entre los Estados y el acercamiento de los enfoques sobre la reforma de la Organización. UN إن حجم التحديات التي تواجه الأمم المتحدة يـزيد من ضرورة التقارب بين الدول وتوحيد وجهات النظر بشأن إصلاح المنظمة.
    :: la convergencia entre fuerzas políticas y sociales nacionales bajo la influencia de diferentes Estados. UN تحقيق التقارب بين القوى السياسية والاجتماعية الوطنية المؤثرة من مختلف الدول.
    Reunión de expertos sobre la compatibilidad y la convergencia entre las diversas iniciativas sobre criterios e indicadores. UN اجتماع خبراء بشأن القابلية للمقارنة والتقارب بين مختلف المبادرات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات.
    :: Políticas que promuevan la convergencia entre las diversas fuerzas políticas, las organizaciones de la sociedad civil, el movimiento de mujeres y las instancias de gobierno. UN :: سياسات تشجع على التلاقي بين مختلف القوى السياسية ومنظمات المجتمع المدني والحركة النسائية والهيئات الحكومية.
    Los beneficios de la mundialización deben ser más ampliamente compartidos entre los países y dentro de cada uno de ellos, pues no existe ningún mecanismo automático que promueva la convergencia entre los niveles de ingresos de los países en desarrollo y los de los países desarrollados. UN وينبغي تقاسم ثمار العولمة في نطاق أوسع بين البلدان وداخلها، إذ ليست هناك عملية آلية تمكِّن من تقريب مستويات الدخل في البلدان النامية من مستويات الدخل في البلدان المتقدمة.
    En la política cambiaria, empieza a hacerse sentir la convergencia entre el mercado oficial y el paralelo. UN وفيما يتعلق بالسياسة المتبعة بخصوص سعر الصرف، بدأ التقارب بين السوق الرسمية والسوق الموازية يحدث أثراً.
    Sin embargo, el progreso se ha concentrado en unos pocos países y regiones, y la convergencia entre los países desarrollados y los países en desarrollo ha sido lenta. UN غير أن التقدم ظل متركزا في عدد قليل من البلدان والمناطق، وتباطأ التقارب بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Sin embargo, la convergencia entre las economías no es una característica del mundo en su conjunto. UN ١٤ - بيد أن التقارب بين الاقتصادات ليست سمة من سمات العالم ككل.
    Las conferencias de Doha y de Monterrey, en particular, subrayaron la convergencia entre el sistema multilateral y la cooperación internacional para el desarrollo. UN وأشار إلى أن مؤتمري الدوحة ومونتيري على وجه الخصوص ساهما في زيادة التقارب بين النظام المتعدد الأطراف والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    La historia nos ha enseñado que el diálogo, el intercambio y, por supuesto, la convergencia entre diversas civilizaciones son una tendencia natural y un deseo intrínseco de todas las civilizaciones tendiente a buscar su propio refinamiento y su desarrollo. UN وعلمنا التاريخ أن الحوار وعمليات التبادل، وفي الواقع، التقارب بين مختلف الحضارات، تشكل اتجاها طبيعيا ورغبة أصيلة من جانب جميع الحضارات ترمي إلى صقل كل منها لذاتها وتطويرها المستمر.
    En este proyecto de ley se proponen varias medidas para promover la convergencia entre las normas brasileñas y las NIIF que, cabe esperar, faciliten el proceso. UN ويقترح المشروع تدابير عدة لتعزيز التقارب بين المعايير البرازيلية والمعايير الدولية للإبلاغ المالي، يُتوقع أن تُسهّل العملية.
    Se trata de un órgano normativo creado para facilitar la convergencia entre los organismos reguladores con miras a abordar los casos patentes de discrepancia en la supervisión, sobre todo entre los bancos y otros órganos de supervisión. UN وهو هيئة لوضع السياسات أنشئت لتيسير التقارب بين المنظمين لمعالجة أوجه عدم المساواة الواضحة في مجال الإشراف وخاصة بين المصارف وغيرها من الجهات المشرِفة.
    A lo largo de los años se han creado oficialmente distintas instituciones para lograr la convergencia entre los objetivos económicos, sociales y ambientales. UN 78 - وعلى مر السنين، أُنشئ رسميا عدد من المؤسسات بغية تحقيق التقارب بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Con el correr los años se han creado oficialmente distintas instituciones para mejorar la convergencia entre los objetivos económicos, sociales y ambientales. UN 61 - وعلى مر السنين، أُنشئ عدد من المؤسسات رسميا لتعزيز التقارب بين الأهداف الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية.
    Esa cooperación incluía un enfoque, objetivo y compromiso comunes y la convergencia entre la legislación, por un lado, y los procedimientos y las prácticas de aplicación, por otro. UN ويشمل هذا التعاون الاشتراك في النهج والغاية والالتزام، والتقارب بين التشريع وإجراءات وممارسات الإنفاذ.
    la convergencia entre los intereses de las instituciones de gobierno mundial y los de la mano de obra u otros grupos es menos imposible de lo que pudiera parecer actualmente. UN والتقارب بين مصالح مؤسسات الإدارة العالمية ومصالح الحركات العمالية أو غيرها من المجموعات معقول بدرجة أكبر مما قد يبدو عليه في الوقت الحاضر.
    Se subrayó la necesidad de promover la convergencia entre los pilares ambiental, social y económico. UN وأُبرزت ضرورة تشجيع مزيد من التلاقي بين الدعائم البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Los beneficios de la mundialización deben ser más ampliamente compartidos entre los países y dentro de cada uno de ellos, pues no existe ningún mecanismo automático que promueva la convergencia entre los niveles de ingresos de los países en desarrollo y los de los países desarrollados. UN وينبغي تقاسم ثمار العولمة في نطاق أوسع بين البلدان وداخلها، إذ ليست هناك عملية آلية تمكِّن من تقريب مستويات الدخل في البلدان النامية من مستويات الدخل في البلدان المتقدمة.
    En el libro se afirmaba el principio de promover el diálogo y la comunicación cultural para corregir las ideas erróneas acerca del islam y promover la paz y la seguridad internacionales, y la convergencia entre diferentes culturas. UN وقد أكد هذا الكتاب مبدأ تشجيع الحوار والتواصل الثقافي لتصحيح التصورات الخاطئة فيما يتعلق بالإسلام وتشجيع السلم والأمن الدوليين فضلاً عن تقارب الثقافات المختلفة.
    En la conclusión del informe de la misión se determinaron varios canales para iniciar la convergencia entre el derecho al desarrollo y las tareas de esas alianzas. UN وحددت خلاصة تقرير البعثة عدة نقاط تقارب بين الحق في التنمية وعمل هذه الشراكات.
    Se podría así impulsar la convergencia entre las políticas en materia de competencia y apoyar los esfuerzos nacionales e internacionales desplegados para acrecentar la competencia, la eficiencia y el bienestar del consumidor. UN وقد يعزز هذا التقارب فيما بين سياسات المنافسة وجهود الدعم الوطني والدولي لتعزيز المنافسة والكفاءة ورفاه المستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد