ويكيبيديا

    "la cooperación con la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون مع المجتمع الدولي
        
    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • والتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • التعاون مع الأسرة الدولية
        
    Sin embargo, se señaló que la falta de recursos limitaba los esfuerzos de los gobiernos y hacía indispensable la cooperación con la comunidad internacional. UN غير أنه أشير إلى أن الموارد المحدودة تقيد الجهود الحكومية وتجعل التعاون مع المجتمع الدولي أمراً أساسياً.
    Es evidente que en esta fase son igual de importantes la cooperación con la comunidad internacional y el apoyo que ésta presta. UN ومن الواضح أن التعاون مع المجتمع الدولي وتقديمه الدعم في هذه المرحلة لا تزال لهما نفس الأهمية.
    Asimismo, el Gobierno seguirá esforzándose por promover y proteger los derechos humanos en Corea y reforzar la cooperación con la comunidad internacional en este ámbito. UN وأكد أن الحكومة ستواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوريا وتوطيد التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Expresó que estaba dispuesto a compartir su experiencia con la República Popular Democrática de Corea en lo referente a la cooperación con la comunidad internacional para resolver las cuestiones humanitarias y al desarrollo de la agricultura para garantizar la seguridad alimentaria. UN وأعربت عن استعدادها لتبادل تجربتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع الدولي لتسوية القضايا الإنسانية وتنمية القطاع الزراعي وضمان الأمن الغذائي.
    La vigilancia y la cooperación con la comunidad internacional permitirán al país estar a la altura de los problemas planteados por el terrorismo. UN وستسمح اليقظة والتعاون مع المجتمع الدولي للبلد بأن يكون في مستوى المشاكل التي يطرحها الإرهاب.
    Indonesia encomió a Sri Lanka por su compromiso de intensificar la rehabilitación de los ex niños soldados mediante el aumento de la cooperación con la comunidad internacional. UN وأشادت بالتزام سري لانكا بتعجيل عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين عن طريق تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    Tailandia ha asumido también un papel más creativo y activo en la cooperación con la comunidad internacional en diversas esferas de desarrollo. UN كما اضطلعت تايلند بدور أكثر إبداعا واستباقا في التعاون مع المجتمع الدولي في مختلف مجالات التنمية.
    Cuba reitera su compromiso inquebrantable de continuar combatiendo la delincuencia transnacional organizada y fortalecer la cooperación con la comunidad internacional. UN وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    El Gobierno tiene la firme intención de fortalecer la cooperación con la comunidad internacional y establecer un Estado democrático. UN فبلده ملتزم التزاما واضحا بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي وببناء دولة ديمقراطية.
    El Gobierno debería hacer más para resolver los persistentes problemas relacionados con el desarrollo social y económico del estado de Rakhine, por ejemplo, intensificando la cooperación con la comunidad internacional. UN وينبغي للحكومة أن تفعل المزيد من أجل معالجة التحديات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأمد في ولاية راخين، بسبل من بينها زيادة التعاون مع المجتمع الدولي.
    Mi país se ha adherido a numerosos tratados y convenciones internacionales sobre todo tipo de armas, movido por su firme convicción de que es muy importante la cooperación con la comunidad internacional en esa esfera y porque es plenamente consciente de los riesgos que corren nuestros nobles objetivos. UN انضمت بلادي لكثير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالأسلحة بجميع صورها، إيمانا منها بضرورة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال، وليقينها من أهدافها السامية.
    Con ese ánimo, la República Democrática Popular Lao reafirma su compromiso de aumentar la cooperación con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, así como en la promoción de la cooperación para el desarrollo. UN وبتلك الروح، تعيد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد التزامها بالمزيد من التعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفي تعزيز التعاون الإنمائي.
    Ese Programa es un buen ejemplo del modo en que la cooperación con la comunidad internacional puede facilitar el fortalecimiento de los derechos humanos en los diversos países. UN وقالت إن هذا البرنامج هو مثال جيد لناحية من النواحي التي يتبين فيها قدرة التعاون مع المجتمع الدولي على تسهيل تطبيق حقوق الإنسان في مختلف البلدان.
    El documento sobre la situación del desarrollo y la modernización reafirmó este concepto al estipular la cooperación con la comunidad internacional en el marco de la asociación mutua y sobre la base de intereses comunes. UN وقد أكدت وثيقة مسيرة التطوير والتحديث على هذا المفهوم حين نصت على التعاون مع المجتمع الدولي في إطار الشراكة المتضامنة وعلى أساس المصالح المشتركة.
    Sobre esa base, la República de Corea aumentará el diálogo y los intercambios con la República Popular Democrática de Corea y fortalecerá la cooperación con la comunidad internacional en pro del desarrollo de ese país. UN وعلى ذلك الأساس، ستقوم جمهورية كوريا بزيادة الحوار وتبادل الآراء مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي نحو تحقيق التنمية في ذلك البلد.
    El Pacto Internacional con el Iraq se ha concertado para garantizar la transición económica y la buena gobernabilidad y para encontrar una solución a los problemas económicos y políticos y a los que afectan la seguridad del Iraq, gracias a la cooperación con la comunidad internacional. UN وقد تم وضع ميثاق دولي للعراق من أجل ضمان التحول الاقتصادي والحكم الرشيد، وإيجاد حل للمشاكل الاقتصادية والسياسية والمشاكل التي تتعلق بأمن العراق من خلال التعاون مع المجتمع الدولي.
    419. Argelia señaló que las nuevas autoridades de Libia habían dado pasos importantes en poco tiempo y en condiciones difíciles, lo que demostraba su adhesión a los derechos humanos y a la cooperación con la comunidad internacional. UN 419- لاحظت الجزائر أن السلطات الجديدة في ليبيا اتخذت خطوات هامة في فترة وجيزة وفي ظل أوضاع صعبة، ما يبرهن على التزامها بمسار حقوق الإنسان وحرصها على التعاون مع المجتمع الدولي.
    la cooperación con la comunidad internacional y el apoyo de esta ayudarán a Myanmar en ese empeño, y el Japón presta al país una asistencia muy variada. UN ومن شأن التعاون مع المجتمع الدولي والدعم المقدم منه أن يساعدا ميانمار في تلك الجهود، وقد قدمت اليابان طائفة واسعة من المساعدات إلى ذلك البلد.
    115. Esforzarse por superar los obstáculos relacionados con los problemas económicos y la escasez de recursos mediante la cooperación con la comunidad internacional y las Naciones Unidas a fin de asegurar la promoción y protección de los derechos humanos (Jamahiriya Árabe Libia); UN 115- السعي للتغلب على العراقيل المتصلة بالمشاكل الاقتصادية وشحة الموارد وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي والأمم المتحدة لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    Como nosotros, están afligidos por la muerte de sus hijos, familiares y seres queridos. Asimismo, renovamos nuestro compromiso con respecto a la cooperación con la comunidad internacional para combatir el terrorismo internacional de conformidad con las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, de 28 de septiembre de 2001, y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN أغتنم هذه المناسبة لأجدد باسم لبنان التعاطف مع أسر الضحايا التي فجعت، مثلنا، بفقدان أولادها وذويها وأحبائها ولنؤكد من جديد التزامنا بالتعاون مع المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي وفقا لما نص عليه قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بتاريخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Las organizaciones no gubernamentales también están desempeñando una función cada vez más importante y continuamente se mejoran los intercambios y la cooperación con la comunidad internacional. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية أيضاً بدور متزايد الأهمية، ويعزز الاتصال والتعاون مع المجتمع الدولي باستمرار.
    El Consejo de Ministros Árabes del Interior adoptó, en 1997, una estrategia árabe de lucha antiterrorista que contiene una serie de definiciones y objetivos, con la que se pretende coordinar la lucha antiterrorista en los Estados árabes y fortalecer la cooperación con la comunidad internacional en ese ámbito. UN اعتمد المجلس هذه الاستراتيجية عام 1997، وقد تضمنت جملة من المحددات والأهداف التي ترمي إلى تنسيق جهود مكافحة الإرهاب في الدول العربية وتعزيز التعاون مع الأسرة الدولية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد