ويكيبيديا

    "la cooperación de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعاون الدول الأعضاء
        
    • بتعاون الدول الأعضاء
        
    • أن تتعاون الدول الأعضاء
        
    • التعاون بين الدول اﻷطراف
        
    • التعاون من جانب الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء وتعاونها
        
    • الدول الأعضاء تعاونها
        
    • التعاون بين الدول اﻷعضاء
        
    • وتعاون الدول الأعضاء
        
    Los grupos de expertos permitirán salvar esta deficiencia, pero la cooperación de los Estados Miembros sigue siendo fundamental. UN وسيساعد فريق الخبراء على سد الفجوة ولكن تعاون الدول الأعضاء يظل حيويا.
    El ritmo y el momento de la captura de los fugitivos no depende del Tribunal, sino de la cooperación de los Estados Miembros. UN فمعدل وتوقيت القبض على المتهمين الهاربين هو أمر خارج نطاق سيطرة المحكمة، حيث أنه مرتهن بمدى تعاون الدول الأعضاء.
    Se solicita la cooperación de los Estados Miembros para lograr su detención y su transferencia. UN ونسعى إلى تعاون الدول الأعضاء لضمان اعتقالهم وتسليمهم.
    Evidentemente, sólo se podrá racionalizar la terminología de las resoluciones y el número de éstas con la cooperación de los Estados Miembros. UN بديهي أن ترشيد اللغة أو عدد القرارات لن يتحقق إلا بتعاون الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, expresa su voluntad de buscar la cooperación de los Estados Miembros y la comunidad empresarial para reprimir la explotación y el comercio ilícitos de estos recursos, en particular los diamantes, y para lograr una eficaz aplicación de las medidas impuestas en sus resoluciones pertinentes con el objetivo de poner fin a las corrientes ilícitas de diamantes. UN ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا.
    La Conferencia alienta a que prosiga la cooperación de los Estados Miembros para lograr que se emprenda eficaz y eficientemente la futura salvaguardia de instalaciones nuevas y más complejas. UN ويشجع المؤتمر مواصلة التعاون بين الدول اﻷطراف لكفالة الاضطلاع الكفوء والفعال بضمان قيام منشآت إضافية ومنشآت أكثر تطورا في المستقبل.
    Deseamos subrayar que la cooperación de los Estados Miembros y otras organizaciones internacionales es un requisito previo para el éxito de la Corte. UN ونود التشديد على أن التعاون من جانب الدول الأعضاء ومن المنظمات الدولية الأخرى شرط مسبق لنجاح المحكمة.
    Estoy sumamente agradecido por la cooperación de los Estados Miembros a ese respecto. UN وإنني لأشعر بكثير من الامتنان إزاء تعاون الدول الأعضاء في هذا المضمار.
    De igual modo, la cooperación de los Estados Miembros es decisiva para que los tribunales logren restablecer la justicia, garantizar la paz e impedir posibles atrocidades futuras en masa. UN وبالمثل، يشكل تعاون الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية إذا أريد للمحكمتين أن تنجحا في إعادة العدالة وتأمين السلام ومنع إمكانية وقوع فظائع شاملة في المستقبل.
    El mantenimiento de la paz representa el concepto de la cooperación de los Estados Miembros en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales mejor que ningún otro esfuerzo colectivo. UN ويمثل حفظ السلام، أكثر من أي جهد جماعي آخر، مفهوم تعاون الدول الأعضاء على صون السلام والأمن الدوليين.
    Será necesario ampliar la cooperación de los Estados Miembros en materia de reubicación a fin de que el Tribunal pueda llevar a término su plan estratégico. UN ويتطلب الأمر مزيداً من تعاون الدول الأعضاء بشأن مسألة النقل حتى تنجح المحكمة في تنفيذ خطتها الاستراتيجية.
    El Mecanismo depende completamente de la cooperación de los Estados Miembros para ejecutar las sentencias que dicta. UN وتعتمد الآلية اعتمادا تاما على تعاون الدول الأعضاء في إنفاذ أحكامها.
    la cooperación de los Estados Miembros será necesaria para velar por que todo el personal reciba una amplia capacitación previa al despliegue sobre conducta y disciplina. UN وسوف يلزم تعاون الدول الأعضاء لضمان تلقي جميع الأفراد تدريبا شاملا سابقا للانتشار في مسألة السلوك والانضباط.
    La Presidencia había solicitado la cooperación de los Estados Miembros para que esta reunión tuviera un carácter innovador a interactivo pidiéndoles que se centraran en tres cuestiones concretas, a saber: UN والتمست الرئاسة تعاون الدول الأعضاء في إضفاء الطابع الابتكاري والتفاعلي على هذه الجلسة، طالبة منها التركيز على ثلاث مسائل محددة، هي:
    Su logro dependía de factores que en parte estaban fuera del control del Tribunal, como la enfermedad del acusado, el número de confesiones de culpabilidad o de apelaciones y la cooperación de los Estados Miembros en el arresto de los acusados que estaban evadiendo la justicia. UN ويرتهن تحقيقها بعوامل خارجة جزئيا عن سيطرة المحكمة، من قبيل مرض المتهمين وعدد حالات الإقرار بارتكاب الجرم أو دعاوى الاستئناف ومدى تعاون الدول الأعضاء في القبض على المتهمين الفارين من العدالة.
    Espero que la dedicación de los seis Presidentes termine dando frutos relevantes con la cooperación de los Estados Miembros. UN وآمل أن تسفر الجهود الدؤوبة التي بذلها الرؤساء الستة عن نتائج طيبة في نهاية المطاف بتعاون الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, expresa su voluntad de buscar la cooperación de los Estados Miembros y la comunidad empresarial para reprimir la explotación y el comercio ilícitos de estos recursos, en particular los diamantes, y para lograr una eficaz aplicación de las medidas impuestas en sus resoluciones pertinentes con el objetivo de poner fin a las corrientes ilícitas de diamantes. UN ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا.
    La Conferencia alienta a que prosiga la cooperación de los Estados Miembros para lograr que se emprenda eficaz y eficientemente la futura salvaguardia de instalaciones nuevas y más complejas. UN ويشجع المؤتمر مواصلة التعاون بين الدول اﻷطراف لكفالة الاضطلاع الكفوء والفعال بضمان قيام منشآت إضافية ومنشآت أكثر تطورا في المستقبل.
    La Secretaría también siguió proporcionando apoyo administrativo a los abogados defensores, en particular adoptando iniciativas para lograr la cooperación de los Estados Miembros. UN وواصل قلم المحكمة تقديم الدعم الإداري إلى محاميي الدفاع، بما في ذلك تأمين التعاون من جانب الدول الأعضاء.
    Que el apoyo activo y la cooperación de los Estados Miembros serán necesarios para que los esfuerzos por prevenir los conflictos tengan éxito es axiomático. UN وبديهي أنه لا بد من مشاركة الدول الأعضاء وتعاونها بصورة فعالة لكي تنجح الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات.
    Dado que, en virtud de esa política recae sobre los gobiernos la responsabilidad principal de verificar los antecedentes del personal que proponen y aportan, el orador espera seguir contando con la cooperación de los Estados Miembros en ese sentido. UN ونظرا لأن هذه السياسة تضع العبء الرئيسي على كاهل الحكومات لفحص سوابق الموظفين الذين تعينهم وتساهم بهم، قال إنه يتطلع إلى أن تواصل الدول الأعضاء تعاونها في هذا الصدد.
    La Conferencia alienta a que prosiga la cooperación de los Estados Miembros para lograr que se emprenda eficaz y eficientemente la futura salvaguardia de instalaciones nuevas y más complejas. UN ويشجع المؤتمر مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء لكفالة الاضطلاع الفعلي والفعال بضمان منشآت إضافية ومنشآت أكثر تطورا.
    Eso depende no solamente de sus habilidades políticas y diplomáticas sino también del apoyo y la cooperación de los Estados Miembros y de la Secretaría. UN وهذا لا يعتمد على المهارات السياسية والدبلوماسية للرئيس أو الرئيسة فحسب، وإنما على دعم وتعاون الدول الأعضاء والأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد