ويكيبيديا

    "la cooperación del gobierno con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتعاون الحكومة مع
        
    • تعاون الحكومة مع
        
    Azerbaiyán elogió la cooperación del Gobierno con los distintos órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y con las organizaciones regionales en el ámbito de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأشادت أذربيجان بتعاون الحكومة مع مختلف هيئات معاهدات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Eslovenia celebró la cooperación del Gobierno con el Experto independiente encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Haití, e invitó al Gobierno a seguir colaborando con el Experto con el fin de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN ورحبت بتعاون الحكومة مع الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي ودعت الحكومة إلى مواصلة العمل معه من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    El Representante Especial se congratula de la cooperación del Gobierno con las comunidades de organizaciones no gubernamentales competentes en la redacción del informe de Camboya acerca de la Convención de los Derechos del Niño. UN ٥٨ - يرحب الممثل الخاص بتعاون الحكومة مع جماعات المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في صياغة تقرير كمبوديا عن اتفاقية حقوق الطفل.
    En él se hace referencia al tema de la cooperación del Gobierno con los mecanismos de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos. UN ويشير فيه الى موضوع تعاون الحكومة مع آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    El experto también se refirió a la importancia de la cooperación del Gobierno con el sector privado y la comunidad internacional. UN وأشار المناظر أيضاً إلى أهمية تعاون الحكومة مع القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    Los acontecimientos ocurridos en los últimos meses indican que la cooperación del Gobierno con la OIT se ha deteriorado considerablemente. UN غير أن تطورات حصلت في الشهور الأخيرة تدل على أن تعاون الحكومة مع منظمة العمل الدولية تدهور كثيراً.
    32. Ucrania acogió con satisfacción la cooperación del Gobierno con los mecanismos internacionales de derechos humanos dedicados a la protección de los derechos humanos, incluido su apoyo al Consejo y su invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN 32- ورحبت أوكرانيا بتعاون الحكومة مع آليات حقوق الإنسان الدولية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك دعمها للمجلس ودعوتها الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة.
    68. Montenegro elogió la cooperación del Gobierno con los procedimientos y mecanismos internacionales de derechos humanos, en particular mediante la invitación permanente cursada a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN 68- وأشاد الجبل الأسود بتعاون الحكومة مع إجراءات وآليات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك من خلال توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة.
    Reconociendo que la responsabilidad respecto de la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a las autoridades afganas, destacando el papel que desempeña la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad al ayudar al Gobierno del Afganistán a mejorar la situación de la seguridad, y acogiendo con beneplácito la cooperación del Gobierno con la Fuerza, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة حكومة أفغانستان على تحسين الحالة الأمنية، وإذ يرحب بتعاون الحكومة مع القوة،
    La Asociación acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales (ONG) en la prestación de asistencia humanitaria, de manera imparcial y no discriminatoria, a todas las personas afectadas, y alienta a la Comisión de Investigación independiente a continuar estudiando soluciones a largo plazo para la convivencia pacífica y el desarrollo. UN وهي ترحب بتعاون الحكومة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأشخاص المتضررين بطريقة محايدة وغير تمييزية، وتشجع لجنة التحقيق المستقلة على مواصلة استكشاف حلول طويلة الأجل للتعايش السلمي والتنمية.
    Reconociendo que la responsabilidad de mantener la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a las autoridades afganas, destacando el papel que desempeña la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ayudando al Gobierno del Afganistán a mejorar la situación de la seguridad y crear su propia capacidad de seguridad, y acogiendo con beneplácito la cooperación del Gobierno con la Fuerza, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة حكومة أفغانستان على تحسين الحالة الأمنية وبناء قدراتها في مجال الأمن، وإذ يرحب بتعاون الحكومة مع القوة،
    Reconociendo que la responsabilidad de mantener la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a las autoridades afganas, destacando el papel que desempeña la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ayudando al Gobierno del Afganistán a mejorar la situación de la seguridad y crear su propia capacidad de seguridad, y acogiendo con beneplácito la cooperación del Gobierno con la Fuerza, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة حكومة أفغانستان على تحسين الحالة الأمنية وبناء قدراتها في مجال الأمن، وإذ يرحب بتعاون الحكومة مع القوة،
    70. México acogió con beneplácito la cooperación del Gobierno con los mecanismos de derechos humanos durante las visitas realizadas al país y por medio de los informes presentados a los órganos de los tratados. UN 70- ورحبت المكسيك بتعاون الحكومة مع آليات حقوق الإنسان أثناء الزيارات التي قامت بها إلى البلد، ومن خلال التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    Reconociendo que la responsabilidad de mantener la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a las autoridades afganas, destacando el papel que desempeña la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ayudando al Gobierno del Afganistán a mejorar la situación de la seguridad y crear su propia capacidad de seguridad, y acogiendo con beneplácito la cooperación del Gobierno con la Fuerza, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة حكومة أفغانستان على تحسين الحالة الأمنية وبناء قدراتها في مجال الأمن، وإذ يرحب بتعاون الحكومة مع القوة الدولية،
    Las tres primeras contenían información de carácter general sobre la cooperación del Gobierno con el Grupo de Trabajo. UN تضمنت الرسائل الثلاث الأُولى معلومات عامة عن تعاون الحكومة مع الفريق العامل.
    El territorio del país ha sido utilizado indebidamente como punto de transbordo para el tráfico ilícito, a pesar de la cooperación del Gobierno con sus asociados internacionales. UN ولقد أسيء استخدام أراضيه كمنطقة شحن عابر للاتجار غير المشروع، على الرغم من تعاون الحكومة مع شركائها الدوليين.
    La delegación de los Estados Unidos es la única que rechaza la referencia a la cooperación del Gobierno con las Naciones Unidas, a pesar de que esa cooperación se reconoce en el informe del Secretario General, en el que se la describe como positiva. UN إن وفد الولايات المتحدة يقف بمفرده في رفض أي إشارة إلى تعاون الحكومة مع اﻷمم المتحدة على الرغم من الاعتراف بهذا التعاون في تقرير اﻷمين العام الذي يصفه بأنه تعاون إيجابي.
    La misión del Consejo de Seguridad acogió con agrado el mejoramiento de la cooperación del Gobierno con la UNAMID, pero resaltó que aún había varias esferas en las que era preciso aumentar la cooperación. UN 57 - ورحّبت بعثة مجلس الأمن بالتحسّن في تعاون الحكومة مع العملية المختلطة، إلا أنها شدّدت على أنه ما زال هناك عدد من المجالات التي ينبغي فيها زيادة التعاون.
    En general, sin embargo, se han registrado mejoras considerables en la calidad de la cooperación del Gobierno con la Operación, y el mecanismo tripartito se ha convertido en un instrumento extremadamente eficaz para determinar y solucionar los obstáculos operacionales que enfrenta la UNAMID. UN لكن تحسنا كبيرا طرأ بشكل عام على نوعية تعاون الحكومة مع العملية المختلطة، وأصبحت الآلية الثلاثية الأطراف أداة فعالة للغاية لكفالة تحديد العوائق التي تواجهها العملية المختلطة والتصدي لها.
    Además, haciendo referencia a una serie de reuniones celebradas con ONG sobre varias cuestiones pertinentes, la delegación reconoció la contribución del proceso de examen a mejorar la cooperación del Gobierno con la sociedad civil. UN وفضلاً عن ذلك، وفي معرض الإشارة إلى عددٍ من الاجتماعات التي عُقِدت مع منظّمات غير حكومية بشأن عدَّة مسائل ذات صلة، أقرَّ الوفد بالمساهمة في عملية الاستعراض بغية تحسين تعاون الحكومة مع المجتمع المدني.
    43. Mauritania alentó a la Federación de Rusia a seguir mejorando su ordenamiento jurídico y aplaudió la cooperación del Gobierno con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. UN 43- وشجعت موريتانيا الاتحاد الروسي على مواصلة تحسين نظمه القانونية. وأثنت على تعاون الحكومة مع آليات مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد