La Unión Europea acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno de Colombia con la Comisión de Derechos Humanos y los nuevos servicios del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Bogotá. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بتعاون حكومة كولومبيا مع لجنة حقوق اﻹنسان وبالخدمات الجديدة للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان في بوغوتا. |
El Grupo de Trabajo habría acogido con agrado la cooperación del Gobierno de la Arabia Saudita. | UN | وكان الفريق العامل سيرحب بتعاون حكومة المملكة العربية السعودية. |
El Canadá expresa su reconocimiento por la cooperación del Gobierno de la República Popular de China en la aplicación eficaz de la resolución 46/215. | UN | وترحب كندا بتعاون حكومة جمهورية الصين الشعبية في ضمان التنفيذ الفعال للقرار ٤٦/٢١٥. |
Por conducto de la Oficina del Representante del Secretario General en Camboya, se ha solicitado y recibido la cooperación del Gobierno de Camboya para arrestar y enjuiciar a los 38 conductores que desaparecieron llevándose vehículos de la APRONUC. | UN | التمس تعاون حكومة كمبوديا عن طريق مكتب ممثل اﻷمين العام في كمبوديا فيما يتعلق بالقبض على السائقين اﻟ ٨٣ الذين اختفوا مع مركبات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتحقق هذا التعاون. |
Lamento no poder informar que haya mejorado la cooperación del Gobierno de Croacia con la UNTAES. | UN | ويؤسفني أنه ليس بوسعي اﻹبلاغ عن أي تحسن في مستوى تعاون حكومة كرواتيا مع اﻹدارة الانتقالية. |
No parece probable que ese equipo haya sido transportado hacia Bosnia por voluntarios sin la cooperación del Gobierno de Croacia. | UN | ولا يبدو أمرا محتملا أن ينقل متطوعون تلك المعدات دون تعاون الحكومة الكرواتية. |
El Consejo de Seguridad toma nota con agradecimiento de la cooperación del Gobierno de Nicaragua en el levantamiento de un inventario del material de guerra hallado y en su eliminación. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بتعاون حكومة نيكاراغوا في تحديد العتاد الحربي والتخلص منه. |
El Consejo de Seguridad observa con agradecimiento la cooperación del Gobierno de Nicaragua en el levantamiento de un inventario del material de guerra hallado y en su eliminación. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بتعاون حكومة نيكاراغوا في تحديد العتاد الحربي والتخلص منه. |
4. En vista de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno de Bhután. | UN | ٤ - وعلى ضوء الادعاءات المقدمة، يرحب الفريق العامل بتعاون حكومة بوتان الملكية. |
4. Habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno de Bahrein. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يرحب الفريق العامل بتعاون حكومة البحرين. |
4. Habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo agradece la cooperación del Gobierno de Colombia. | UN | ٤- ويرحب الفريق العامل، في ضوء الادعاءات المقدمة، بتعاون حكومة كولومبيا. |
4. Habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de Egipto. | UN | ٤- وكان الفريق العامل سيرحب بتعاون حكومة مصر في ضوء الادعاءات المقامة. |
Por consiguiente, el Comité decidió dirigir una carta al Ministro de Relaciones Exteriores, en la que se solicitaba la cooperación del Gobierno de la India para proporcionar la información solicitada. | UN | وقررت اللجنة لذلك توجيه رسالة إلى وزير الخارجية، تطلب فيها تعاون حكومة الهند في تقديم المعلومات المطلوبة. |
Desde entonces el Relator Especial ha solicitado la cooperación del Gobierno de Myanmar en varias ocasiones, pero todavía no se le ha invitado a volver al país. | UN | وطلب المقرر الخاص تعاون حكومة ميانمار في مناسبات عديدة منذ ذلك الحين، لكنه لم يتلق حتى الآن أي دعوة للعودة إلى البلد. |
Una vez más, me gustaría asegurarle la cooperación del Gobierno de Uganda. | UN | وأود أن أؤكد لكم مرة أخرى تعاون حكومة أوغندا. |
Con respecto a Uganda, vale la pena destacar la importancia de la cooperación del Gobierno de ese país para lograr el éxito de las iniciativas. | UN | وفيما يتعلق بأوغندا، من الجدير بالتأكيد أهمية تعاون حكومة هذا البلد من أجل نجاح المبادرات. |
Asimismo, en el informe se solicita la cooperación del Gobierno de Israel para identificar a los autores de esos actos de violencia, que actuaron enmascarados durante el ataque a la flotilla. | UN | كما يطلب التقرير تعاون حكومة إسرائيل في تحديد هوية مرتكبي أعمال العنف هذه الذين أخفوا هوياتهم بوضع أقنعة على وجوههم خلال الهجوم على أسطول المساعدة الإنسانية. |
En este contexto, elogiamos la cooperación del Gobierno de Indonesia con la fuerza internacional. | UN | وفي هذا السياق، نقدر تعاون الحكومة اﻹندونيسية مع القوة الدولية. |
4. Habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo agradece la cooperación del Gobierno de la República Popular de China. | UN | ٤- ويرحب الفريق العامل في ضوء الادعاءات المقدمة بتعاون الحكومة الصينية. |
El Relator recibe con beneplácito esta detención y expresa su satisfacción ante la cooperación del Gobierno de Serbia. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ترحيبه باحتجاز المذكور وعن ارتياحه لتعاون حكومة صربيا. |
El Relator Especial ha tomado nota de la cooperación del Gobierno de Myanmar con el Comité de los Derechos del Niño para el examen del segundo informe periódico de Myanmar sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد أحاط المقرر الخاص علما بالتعاون الذي أبدته حكومة ميانمار مع لجنة حقوق الطفل لدى النظرفي التقرير الدوري الثاني لميانمار بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Finalmente, deseo destacar que debe continuar la cooperación del Gobierno de Rwanda, ya que es esencial para el éxito del Tribunal. | UN | وأخيرا، أود أن أشدد على ضرورة استمرار التعاون من جانب حكومة رواندا، وهو أمر أساسي لنجاح المحكمة. |
El Comité estima que el actual proceso de paz y la cooperación del Gobierno de Guatemala con las Naciones Unidas indican que se están haciendo progresos. | UN | ٤٥ - وترى اللجنة أن عملية السلام الحالية وتعاون حكومة غواتيمالا مع اﻷمم المتحدة هما من سمات التقدم. |
Acogiendo con beneplácito la labor y los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, así como la cooperación del Gobierno de Myanmar con el Relator Especial, en particular facilitando las visitas que este hizo al país del 11 al 16 de febrero y del 11 al 21 de agosto de 2013, y del 14 al 19 de febrero de 2014, | UN | وإذ يرحب بعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار وتقريريه، وبتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص، بما في ذلك تيسير زياراته إلى البلد في الفترات من 11 إلى 16 شباط/فبراير 2013 ومن 11 إلى 21 آب/أغسطس 2013 ومن 14 إلى 19 شباط/فبراير 2014، |
Con miras a cumplir ese mandato en la forma más imparcial y efectiva, el Relator Especial procuró obtener la cooperación del Gobierno de Myanmar inmediatamente después de su nominación. | UN | ومن أجل النهوض بتلك الولاية بأقصى قدر من الحياد والفعالية، التمس المقرر الخاص فور تعيينه التعاون من حكومة ميانمار. |