Respecto de la cooperación en el marco de la Unión Europea, véase el informe de ésta. | UN | للاطلاع على التعاون في إطار الاتحاد الأوروبي، انظر تقرير الاتحاد الأوروبي. |
Hoy hemos creado todas las condiciones para la celebración de negociaciones bilaterales y multilaterales con el objeto de arreglar y resolver los problemas contenciosos que puedan surgir, establecer contactos amistosos y fomentar la cooperación en el marco de los grandes foros internacionales. | UN | ولدينا اليوم جميع اﻷحوال المهيئة ﻹجراء محادثات ثنائية ومتعددة اﻷطراف ﻷغراض تسوية وحل مشاكل النزاعات الناشئة، وإقامة اتصالات ودية وبدء التعاون في إطار المحافل الدولية الضخمة. |
1. A fin de facilitar la cooperación en el marco de la Convención, los Estados Partes establecerán autoridades centrales, que se comunicarán directamente entre ellas. | UN | ١- بغية تسهيل التعاون في إطار هذه الاتفاقية تعين الدول اﻷطراف سلطات مركزية تقوم بالاتصال المباشر فيما بينها. |
la cooperación en el marco de dicho tratado se realiza en respuesta a las solicitudes de ayuda de la parte interesada, o por iniciativa de las partes. | UN | ويتم التعاون بموجب هذا الاتفاق على أساس طلبات المساعدة المقدمة من الطرف المعني أو بمبادرة من الطرفين. |
Instrumentos internacionales clave, como la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, la Enmienda de 2005 a esa Convención y la Convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, constituyen la base para la cooperación en el marco de la Iniciativa mundial. | UN | وتشكل الصكوك الدولية الرئيسية، مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتعديل عام 2005 لتلك الاتفاقية، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، أساسا للتعاون في إطار المبادرة العالمية. |
Un factor importante que contribuye a estas tendencias es el desarrollo de relaciones entre Rusia y China y la cooperación en el marco de una asociación amistosa. | UN | ومن العوامل الهامة التي تساهم في تلك الاتجاهات تطور العلاقات الروسية - الصينية والتعاون في إطار الشراكة الودية. |
Como parte de la dirección y gestión ejecutivas se celebraron muchas consultas con autoridades gubernamentales, órganos intergubernamentales y otros asociados en relación con la cooperación en el marco de la aplicación de la Convención a nivel nacional, subregional y regional. | UN | وأجرت هيئة الإدارة والتوجيه التنفيذيين عدة مشاورات مع السلطات الحكومية، والهيئات الحكومية الدولية وشركاء آخرين حول التعاون في إطار إنفاذ الاتفاقية على المستويات الوطني، والفرعي، والإقليمي. |
Las Partes subrayan que la intensificación de la cooperación en el marco de la Comunidad de Estados Independientes responde a los intereses nacionales y está en consonancia con las tendencias mundiales. | UN | ويؤكد الطرفان أن تعزيز التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة يصب في مصالحهما الوطنية ويتماشى مع الاتجاهات العالمية السائدة. |
:: la cooperación en el marco de la Asociación se basa en el respeto de los principios de igualdad soberana, integridad territorial, independencia política, no injerencia en los asuntos internos de los demás Estados y beneficio mutuo; | UN | :: يستند التعاون في إطار الرابطة إلى احترام مبادئ المساواة في السيادة وسلامة الأراضي، والاستقلال السياسي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وتبادل المنفعة |
Habrá que implantar la coherencia, la coordinación y la complementariedad entre los Estados miembros y los demás donantes, aumentando la cooperación en el marco de políticas sectoriales bien definidas y dirigidas por los gobiernos. | UN | ويجب إيجاد اتساق وتنسيق وتكامل مع الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى من خلال تعزيز التعاون في إطار سياسات حكومية قطاعية واضحة المعالم. |
29. Complace a Belarús observar que la cooperación en el marco de la ONUDI ha aumentado sustancialmente. | UN | 29- واسترسل قائلا إن بيلاروس يسعدها أن تلاحظ أن التعاون في إطار اليونيدو قد نما بشكل كبير. |
Austria sigue resuelta a mantener los logros obtenidos hasta la fecha, a contribuir a seguir fortaleciendo la cooperación en el marco de la Convención y a no escatimar esfuerzo alguno para hacer frente a los retos que se nos van a plantear. | UN | وما زالت النمسا مصرة على الحفاظ على الإنجازات التي تحققت حتى الآن والمساهمة في تعزيز التعاون في إطار الاتفاقية وبذل كل ما في وسعها من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا. |
El reforzamiento de la cooperación en el marco de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL), la Comunidad Económica de África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos constituye una garantía de estabilidad para Rwanda y la subregión. | UN | ويشكل تعزيز التعاون في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والجماعة الاقتصادية لشرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ضمانة للاستقرار في رواندا والمنطقة دون الإقليمية. |
Se está intensificando la cooperación en el marco de los programas y proyectos internacionales. | UN | 25 - أما التعاون في إطار البرامج والمشاريع الدولية فيجري تكثيفه بشكل متزايد. |
Igualmente, los Estados miembros seguirán fortaleciendo la cooperación en el marco de la OCS con miras a llevar la colaboración a un nuevo nivel y transformar el espacio de la OCS en una región de paz duradera, amistad, prosperidad y armonía. | UN | وستواصل الدول الأعضاء تعزيز التعاون في إطار منظمة شنغهاي من أجل الارتقاء به إلى مستوى جديد وتحويل منطقة المنظمة إلى منطقة يسودها السلام الدائم والصداقة والرخاء والوئام. |
Está previsto organizar una reunión de alto nivel en el primer trimestre de 2015, con el objetivo principal de examinar y evaluar la cooperación en el marco de la Alianza en Favor de Ciudades más Ecológicas. | UN | ومن المعتزم عقد اجتماع رفيع المستوى في الربع الأول من سنة 2015، بهدف أساسي وهو استعراض وتقييم التعاون في إطار شراكة المدن المراعية للبيئة. |
:: La cooperación internacional y regional entre los Estados constituye un instrumento importante para el logro de los objetivos principales de la resolución, y se debería seguir promoviendo y fomentando la mejora de la cooperación en el marco de la resolución; | UN | :: يشكل التعاون الدولي والإقليمي فيما بين الدول أداة هامة لتحقيق الأهداف الرئيسية للقرار، وينبغي مواصلة الدعوة إلى تحسين التعاون في إطار القرار وتعزيزه؛ |
Entre otros aspectos, el informe del Secretario General recoge las propuestas de los Estados miembros de incrementar la cooperación en el marco de la zona en esferas tales como la protección y conservación del entorno marino, el desarrollo económico, el comercio, la cultura y el turismo. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يشير ضمن جوانب أخرى إلى المقترحات المقدمة من الدول اﻷعضاء لزيادة التعاون في إطار المنطقة في مجالات مثل حماية وصون البيئة البحرية، والتنمية الاقتصادية، والتجارة، والثقافة، والسياحة. |
Las partes también reafirmaron su disposición a proseguir contribuyendo al desarrollo de la cooperación en el marco de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones internacionales sobre la base de las normas generalmente reconocidas del derecho internacional y de conformidad con sus legislaciones e intereses nacionales. | UN | وأكد الطرفان استعدادهما لمواصلة اﻹسهام في تنمية التعاون في إطار منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسواهما من المنظمات الدولية على أساس قواعد القانون الدولي المعترف بها عامة ووفقا لتشريعاتهما ومصالحهما الوطنية. |
El proyecto de convenio también debe utilizarse como marco jurídico para intensificar la cooperación en el marco de la Estrategia global contra el terrorismo. | UN | ويجب أيضا أن يستخدم مشروع الاتفاقية بوصفه إطارا قانونيا لتعزيز التعاون بموجب الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Armenia concede una gran importancia a la cooperación en el marco de las organizaciones internacionales, en particular las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en lo que se refiere al control de armas. | UN | وتولي أرمينيا أهمية بالغة للتعاون في إطار المنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا اللتان تعنيان بتحديد الأسلحة. |
Los Presidentes de la República de Kazajstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán y la República de Uzbekistán, Habiendo examinado a fondo cuestiones relacionadas con el fomento de la cooperación en el marco de la Organización de Cooperación de Asia Central, | UN | وإذ بحث رؤساء جمهورية أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان المسائل المتعلقة بالتنمية والتعاون في إطار المنظمة في جميع جوانبها، |
Bosnia y Herzegovina se ha comprometido a proporcionar en cada ciclo bienal información sobre una amplia gama de cuestiones, como política de defensa, avances en el control democrático de las fuerzas armadas, política estatal respecto de la cooperación en el marco de la Asociación para la Paz, y planes financieros y económicos pertinentes. | UN | وتعهدت البوسنة والهرسك بتوفير معلومات عن طائفة واسعة من المواضيع في كل دورة من دورات السنتين، بما في ذلك سياسة الدفاع، والتطورات المتعلقة بالرقابة على القوات المسلحة بصورة ديمقراطية، وسياسة الدولة المتعلقة بالتعاون في إطار شراكة من أجل السلام، والخطط المالية والاقتصادية ذات الصلة. |
Esta posición socavaría la cooperación en el marco de las organizaciones internacionales y restringiría los derechos de las víctimas. | UN | من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا. |