ويكيبيديا

    "la cooperación en la lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون في مكافحة
        
    • التعاون في مجال مكافحة
        
    • التعاون على مكافحة
        
    • التعاون لمكافحة
        
    • بالتعاون في مكافحة
        
    • التعاونية الرامية إلى مكافحة
        
    • التعاونية الرامية الى مكافحة
        
    • للتعاون في مكافحة
        
    • تعاونها في مناهضة
        
    • للتعاون على مكافحة
        
    • للتعاون في مجال مكافحة
        
    • بالتعاون على مكافحة
        
    • تعاونها في مكافحة
        
    • التعاون في التصدي
        
    • التعاون في معركة مكافحة
        
    Entre esos proyectos figuran la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas y la protección del medio marino para la conservación de los recursos del mar. UN وتشمل هذه المشاريع التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وحماية البيئة البحرية لصون الموارد البحرية.
    Es también cada vez más necesario que desarrollemos la cooperación en la lucha contra el tráfico, a través del intercambio de información y la reducción de la demanda. UN وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب.
    La Comisión analizará esos informes con objeto de fortalecer la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. UN وستقوم لجنة المخدرات بتحليل تلك التقارير بغية تعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة العقاقير العالمية.
    Otras medidas incluyen la celebración de reuniones sobre la cooperación en la lucha contra el terrorismo y otras cuestiones. UN وهناك تدابير أخرى تتمثل في عقد اجتماعات بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب ومسائل أخرى.
    Los Estados Unidos y Rusia siguen resueltos a intensificar la cooperación en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN والولايات المتحدة وروسيا تظلان ملتزمتين بتكثيف التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود.
    La resolución del Consejo de Seguridad constituye el fundamento sólido en el que se debería basar la cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN ويشكل هذا القرار الأساس المتين الذي ينبغي أن يستند إليه التعاون لمكافحة الإرهاب.
    Los grupos de trabajo conjuntos se reúnen periódicamente para examinar el estado de la cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN وتعقد هذه الأفرفة اجتماعات دورية للنظر فيما وصل إليه التعاون في مكافحة الإرهاب.
    Indonesia, junto a otros Estados ribereños, sigue fortaleciendo la cooperación en la lucha contra el robo a mano armada y la piratería en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN وإندونيسيا، إلى جانب دول ساحلية أخرى، تواصل تعزيز التعاون في مكافحة السلب المسلح والقرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Estados Independientes, así como de la República de Georgia y la República de Moldova, relativa a la cooperación en la lucha contra el terrorismo internacional UN بيان مشترك للدول اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة، وجمهورية مولدوفا وجمهوريـة جورجيـا بشـأن التعاون في مكافحة اﻹرهاب الدولي
    La colaboración entre el Centro y el Consejo de Europa es un claro ejemplo de la cooperación en la lucha contra la propagación del racismo, el antisemitismo, la xenofobia y el nacionalismo. UN ولم تكن الشراكة بين المركز ومجلس أوروبا إلا تجسيدا واضحا لمثل هذا التعاون في مكافحة انتشار العنصرية، واللاسامية ورهاب اﻷجانب والنعرات القومية.
    8. Las Naciones Unidas son el foro más adecuado para promover la cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN ٨ - وأوضح أن اﻷمم المتحدة هي أنسب محفل لتشجيع التعاون في مكافحة اﻹرهاب.
    Los Países Bajos estimaron que eran necesarias medidas más prácticas para mejorar la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada. UN ورأت أن الحاجة تدعو إلى المزيد من التدابير العملية لتحسين التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة.
    - Fortalecer la cooperación en la lucha contra las amenazas no tradicionales a la seguridad; UN :: تعزيز التعاون في مجال مكافحة التهديدات الأمنية غير التقليدية،
    Asimismo, se incita a la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de armas. UN ويشجع أيضا التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة الدولية والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    El programa unió sus fuerzas a las de 13 órganos internacionales y nacionales para aumentar la cooperación en la lucha contra el blanqueo de dinero. UN واشترك البرنامج مع 13 هيئة دولية ووطنية في تعزيز التعاون على مكافحة غسل الأموال.
    3. Insta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación en la lucha contra el terrorismo en los planos nacional, regional e internacional; UN ٣- تحث المجتمع الدولي على تدعيم التعاون على مكافحة اﻹرهاب على الصﱡعُد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Reafirmando que el pleno respeto de la soberanía e integridad territorial y de los principios del derecho internacional del mar debe regir la cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas por mar, UN وإذ تعيد التأكيد على أن الاحترام التام للسيادة والحرمة الاقليمية والقانون الدولي للبحار ينبغي أن يحكم التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر،
    Esas convenciones piden la cooperación en la lucha contra el terrorismo y otros delitos transnacionales. UN وتدعو هذه الاتفاقيات إلى التعاون لمكافحة الإرهاب والجرائم الأخرى عبر الحدود الوطنية.
    :: Facilítese una lista de los países con los que Dinamarca ha celebrado acuerdos bilaterales relativos a la cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN :: المرجو تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها الدانمرك معاهدات ثنائية فيما يتعلق بالتعاون في مكافحة الإرهاب.
    Pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. UN وطلبت إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Se pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN وطُلب الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Desde 2002 ha asignado más de 450 millones de dólares a la cooperación en la lucha contra el terrorismo en la región. UN وقد خصصت ما يزيد على 450 مليون دولار للتعاون في مكافحة الإرهاب في المنطقة منذ عام 2002.
    " Alienta a los países del Mediterráneo a que sigan intensificando la cooperación en la lucha contra el terrorismo, que constituye una amenaza grave para la paz, la seguridad, y la estabilidad de la región y, en onsecuencia, para el mejoramiento de la actual situación política, económica y social " ; UN " تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على زيادة تعاونها في مناهضة الارهاب، ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة، وبالتالي التحسن في اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة " ؛
    Asimismo, la República Islámica del Irán ha firmado memorandos de entendimiento sobre cooperación en materia de seguridad con todos sus países vecinos, que contienen disposiciones sobre la cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN وثمة إجراء آخر اتخذته جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد هو عقد مذكرات تفاهم بشأن التعاون الأمني مع جميع البلدان المجاورة. وتتضمن مذكرات التفاهم هذه ترتيبات للتعاون على مكافحة الأعمال الإرهابية.
    Las disposiciones de esos acuerdos prevén la creación de mecanismos específicos para la cooperación en la lucha contra el terrorismo, inclusive la alerta temprana a los participantes extranjeros. UN وتنص أحكام تلك الاتفاقات على آليات محددة للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك إبلاغ حالات الإنذار المبكر إلى الشركاء الأجانب.
    a) Facilitando la creación de redes regionales activas en la esfera de la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, cuando proceda, y facilitando la cooperación entre todas esas redes, con miras a seguir explorando la posibilidad de que los Estados Miembros prevean el establecimiento de una red mundial; UN (أ) تيسير إنشاء شبكات إقليمية تعنى بالتعاون على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، وعند الاقتضاء، تيسير التعاون فيما بين جميع هذه الشبكات بغية المضي قُدماً في استكشاف إمكانية تطلّع الدول الأعضاء إلى إنشاء شبكة عالمية؛
    7. Alienta a los países del Mediterráneo a que sigan intensificando la cooperación en la lucha contra el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, que constituye una amenaza grave para la paz, la seguridad, y la estabilidad de la región y, en consecuencia, para el mejoramiento de la actual situación política, económica y social; UN ٧ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة؛
    En el párrafo 36 del informe se mencionan algunas de las esferas en que se podrían celebrar tratados internacionales encaminados a facilitar la cooperación en la lucha contra el terrorismo, en el marco del respeto a las normas y los principios del derecho internacional, los derechos humanos, la soberanía de los Estados, el principio de no intervención y los derechos y las obligaciones contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونوهت بأن الفقرة ٣٦ من التقرير تورد بعض اﻷمثلة للمجالات التي يمكن أن تبرم فيها معاهدات دولية لتسهيل التعاون في التصدي لﻹرهاب داخل إطار احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، وحقوق اﻹنسان، وسيادة الدول، ومبدأ عدم التدخل، والحقوق والواجبات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    3. Insta a la comunidad internacional a aumentar la cooperación en la lucha contra la amenaza del terrorismo en los planos nacional, regional e internacional; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون في معركة مكافحة خطر اﻹرهاب على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد