ويكيبيديا

    "la cooperación entre estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الدول
        
    • التعاون فيما بين الدول
        
    • بالتعاون بين الدول
        
    • للتعاون بين الدول
        
    • للتعاون فيما بين الدول
        
    • بالتعاون فيما بين الدول
        
    • التعاون بين دول
        
    • التعاون فيما بين دول
        
    • والتعاون فيما بين الدول
        
    Precisamente por esa razón, crece en importancia la cooperación entre Estados vecinos. UN ولهذا السبب على وجه التحديد تزداد أهمية التعاون بين الدول المتجاورة.
    la cooperación entre Estados debe basarse en los principios y normas del derecho internacional y en los valores comunes a toda la humanidad. UN ويجب أن يقوم التعاون بين الدول على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي والقيم المشتركة لدى الانسانية جمعاء.
    Para esas medidas se requerirá la cooperación entre Estados y la comunidad internacional. UN وهذه التدابير تقتضي التعاون بين الدول والمجتمع الدولي.
    Está en marcha un proyecto experimental con el que se aspira a mejorar la cooperación entre Estados respecto de acuíferos compartidos en países seleccionados de la CESPAO. UN ويجري الاضطلاع بمحاولة رائدة لتعزيز التعاون فيما بين الدول بشأن موارد مستودعات المياه الجوفية المشتركة في بلدان مختارة من البلدان الأعضاء في اللجنة.
    El derecho internacional no ha logrado grandes progresos en el mejoramiento de la cooperación entre Estados ribereños. UN ولم يقطع القانون الدولي شوطا كبيرا في تحسين التعاون فيما بين الدول المشاطئة.
    Algunas delegaciones opinaron que los artículos relativos a la cooperación entre Estados dependerían en gran medida del ámbito de la convención. UN ورأى بعض الوفود أن المواد المتعلقة بالتعاون بين الدول ستعتمد الى حد بعيد على نطاق الاتفاقية .
    Ese consenso es el fruto de la cooperación entre Estados con sistemas jurídicos diferentes. UN وقال إن توافق الآراء هذا جاء ثمرة للتعاون بين الدول ذات النظم القانونية المختلفة.
    Para su aplicación, sin embargo, se requiere no sólo que los Estados estén conformes en aplicar las medidas determinadas por el Consejo de Seguridad sino también una intensificación de la cooperación entre Estados. UN إلا أن تنفيذها لا يتطلب امتثال الدول باتخاذ تدابير كما يحددها مجلس الأمن فحسب بل أيضا تعزيز التعاون بين الدول.
    la cooperación entre Estados debe ser en favor de las víctimas y no en su perjuicio. UN ذلك أن التعاون بين الدول لا بد وأن يكون لصالح الضحايا وليس للإضرار بهم.
    Esta es la base de la cooperación entre Estados para promover el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وذلك هو أساس التعاون بين الدول لتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Para fortalecer la cooperación entre los organismos de control fronterizo, los Estados parte deben tener en cuenta que la cooperación entre Estados que comparten una frontera solo puede servir para prevenir el tráfico ilícito entre esos dos Estados. UN وينبغي للدول الأطراف، في سياق توطيدها للتعاون بين أجهزة مراقبة الحدود، أن تضع في اعتبارها أنَّ التعاون بين الدول التي تتقاسم الحدود لا يمكن أن ينجح إلاَّ في منع التهريب بين هاتين الدولتين.
    Son muy importantes porque tienen como finalidad evitar controversias y promover la cooperación entre Estados ribereños a fin de evitar graves consecuencias en una etapa posterior para aquellos Estados que lleven a cabo las medidas proyectadas o se vean afectados por ellas. UN وهي مهمة للغاية ﻷنها ترمي إلى فض المنازعات قبل وقوعها وتشجيع التعاون بين الدول المشاطئة بهدف تجنب العواقب الوخيمة في مرحلة تالية بالنسبة إلى الدول المقبلة على اتخاذ تدابير مزمعة أو التي تمسها مثل تلك التدابير.
    Muchos han reconocido que, en numerosos casos, la cooperación entre Estados y naciones depende del éxito de la resolución de cuestiones vinculadas a la devolución y restitución de tesoros culturales a los países de origen. UN يسلﱢم العديدون بأن التعاون بين الدول واﻷمم يعتمد في حالات عديدة على الحل الناجح لمسائل تتعلق بإعادة أو رد الكنوز الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    Las actas se publicaron en dos volúmenes: uno contiene el sistema árabe de formación judicial y el otro se refiere a la cooperación entre Estados en cuestiones penales. UN ونُشرت أعمال هذين المؤتمرين في مجلدين: يتناول أحدهما نظام تدريب القضاة العرب ويتناول الثاني التعاون بين الدول في مسائل العقوبات.
    :: La mejora de la cooperación entre Estados ribereños, teniendo en cuenta sus respectivos intereses, mediante acuerdos bilaterales y multilaterales UN :: تعزيز التعاون فيما بين الدول الشاطئية، مع مراعاة مصالح كل منها، وذلك عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    El Comité aportó también sus opiniones sobre la cooperación entre Estados y la cooperación a través de mecanismos internacionales. UN وقدمت اللجنة أيضا آراء بشأن التعاون فيما بين الدول والتعاون على صعيد الآليات الدولية.
    la cooperación entre Estados en la esfera sensible y estratégica del Golfo Pérsico, donde los Estados comparten muchas características, también puede fomentar la prosperidad económica y garantizar la paz y la estabilidad. UN ان التعاون فيما بين الدول في منطقة الخليج الفارسي الاستراتيجية الحساسة، التي تشترك دولها اﻹقليمية في العديد من الخصائص، يمكن أن يؤدي الى الرخاء الاقتصادي، باﻹضافة الى ضمان السلم والاستقرار.
    Finalmente, el cambio de la situación militar en Sudáfrica y el colapso de la URSS y sus aliados comunistas del este de Europa dieron lugar el establecimiento de un nuevo contexto de seguridad mundial caracterizado por la cooperación entre Estados que sentó las bases para la aplicación de la resolución 435. UN وفي نهاية اﻷمر، أدى تغير الوضع العسكري في الجنوب الافريقي وانهيار الاتحاد السوفياتي وحلفائه من الدول الشيوعية في أوروبا الشرقية إلى قيام إطار جديد لﻷمن العالمي يتميز بالتعاون بين الدول مما مهد الطريق لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٤٣٥.
    Dada su creciente importancia para la conservación y la ordenación, algunas de esas organizaciones han revisado o modificado sus acuerdos o convenios respectivos a fin de hacer frente a los problemas de la pesca actual y asumir un papel más destacado en su calidad de foros para la cooperación entre Estados. UN فقد قام بعض هذه المنظمات باستعراض الاتفاقات والاتفاقيات الخاصة بها وإدخال تعديلات عليها تمشيا مع دورها المعزز في مجال الحفظ والإدارة، كي تتمكن من معالجة القضايا الراهنة المتعلقة بمصائد الأسماك، وأداء دور بارز كمنتديات للتعاون بين الدول.
    En los asuntos internacionales, nuestra relación puede servir de modelo de la cooperación entre Estados. UN وفي الشؤون الدولية، يمكن اعتبار علاقتنا نموذجاً للتعاون فيما بين الدول.
    Las violaciones esporádicas perpetradas por individuos aislados o grupos de individuos no guardan evidentemente relación alguna con la cooperación entre Estados. UN ومن الواضح أنه ليس للانتهاك المعزول الذي يرتكبه فرد عادي أو مجموعة من اﻷفراد علاقة بالتعاون فيما بين الدول.
    Recientemente se constituyó la Asociación de Estados del Caribe como una forma de responder a la globalización de la economía internacional y fortalecer la cooperación entre Estados, países y territorios de esa zona del mundo. UN لقد جرى مؤخرا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي كوسيلة للاستجابة للطابع العالمي للاقتصاد الدولي وتعزيز التعاون بين دول وبلدان وأقاليم منطقتنا.
    La buena gestión de los asuntos mundiales no tiene pues que ver tanto con un gobierno mundial como con instituciones y prácticas combinadas con normas que faciliten la cooperación entre Estados nación soberanos. UN وإذن فإن جهاز الحكم العالمي لا يتعلق بحكومة عالمية بقدر تعلقه بمؤسسات وممارسات تقترن بقواعد تيسر التعاون فيما بين دول أمم ذات سيادة.
    El Secretario General alienta la intensificación del diálogo y de la cooperación entre Estados. UN ويشجع الأمين العام زيادة الحوار والتعاون فيما بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد