Es sumamente conveniente que se establezca la cooperación entre las instituciones de investigación y la industria privada. | UN | ومن المنشود الى أبلغ حد التعاون بين مؤسسات البحث والصناعة في القطاع الخاص. |
iii) la cooperación entre las instituciones de investigación y desarrollo tecnológicos de los países en desarrollo; | UN | ' ٣ ' التعاون بين مؤسسات البحث والتطوير التكنولوجية في البلدان النامية؛ |
El diálogo debería concentrarse en la forma de hacer más eficaz la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y las Naciones Unidas. | UN | إن الحوار ينبغي أن يركز على جعل التعاون بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة أكثر فعالية. |
ii) la cooperación entre las instituciones de investigación y desarrollo tecnológico de los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economías de transición; | UN | ' ٢ ' التعاون بين مؤسسات البحث والتطوير التكنولوجية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Se prestará particular atención a la capacitación de los instructores, el suministro de módulos de capacitación, la elaboración de técnicas de aprendizaje a distancia y la promoción de la cooperación entre las instituciones de capacitación regionales; | UN | وسيتم التركيز بصورة خاصة على تدريب المدربين، وتوفير حقائب تدريبية وتطوير تقنيات التعلم عن بعد وتعزيز التعاون فيما بين مؤسسات التدريب الإقليمية؛ |
La idea de la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y otras instituciones financieras internacionales y el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas fue apoyada por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, especialmente en el contexto del derecho al desarrollo. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان فكرة التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات مالية أخرى وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، لا سيما في سياق الحق في التنمية. |
Al preparar los módulos y materiales de capacitación, la metodología de TrainForTrade, por ejemplo, hace hincapié en el desarrollo de la capacidad de formación local, la formación de instructores y la creación de redes mediante la cooperación entre las instituciones de formación. | UN | ولدى وضع المجموعات والمواد التدريبية، تشدد منهجية التدريب من أجل التجارة، مثلا، على تطوير قدرات التدريب المحلية، وتدريب المدرِّبين، والربط الشبكي من خلال التعاون بين مؤسسات التدريب. |
Es necesario intensificar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y el resto del sistema de las Naciones Unidas, aprovechando los importantes progresos alcanzados en los últimos años y meses; | UN | ويتعين مواصلة تعميق التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وبقية منظومة الأمم المتحدة، والبناء على التقدم الجيد المحرز في السنوات والأشهر الأخيرة؛ |
En resumen, muchos Estados ponen de relieve la necesidad y la importancia de la cooperación entre las instituciones de lucha contra la corrupción y de derechos humanos pero, hasta la fecha, esta cooperación se lleva a cabo de manera oficiosa y en casos específicos. | UN | وخلاصة القول إن العديد من الدول تشدد على ضرورة وأهمية التعاون بين مؤسسات مكافحة الفساد ومؤسسات حقوق الإنسان، ولكن هذا التعاون ليس رسمياً ويتم في حالات خاصة حتى الآن. |
49. Debería hacerse más hincapié en la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en los planos nacional e internacional, a la luz del interés cada vez mayor del Banco Mundial por el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | ٤٩ - وينبغي زيادة التأكيد على التعاون بين مؤسسات بريتون وودز واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في الخطط الوطنية والدولية، وذلك على ضوء ازدياد اهتمام البنك الدولي بالبيئة والتنمية المستدامة. |
Los documentos de estructuración de las políticas y los programas de ajuste estructural aprobados por un gran número de países africanos dan la oportunidad de aumentar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo en el contexto de la preparación de las notas sobre estrategias nacionales. | UN | وتهيئ ورقات إطار السياسة العامة وبرامج التكيف الهيكلي التي يعتمدها عدد كبير من البلدان الافريقية فرصة لزيادة التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، مثلا في نطاق وضع المذكرات المتعلقة بالاستراتيجيات القطرية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores estuvieron de acuerdo en la necesidad de fomentar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y la OMC a fin de fortalecer el sistema económico mundial. | UN | واتفق وزراء الخارجية على ضرورة تعزيز التعاون بين مؤسسات " بريتون وودز " ومنظمة التجارة العالمية لزيادة تعزيز النظام الاقتصادي العالمي. |
En el documento se señalan aspectos de la labor de las dos instituciones que deben fortalecerse y se examinan medios para aumentar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y otros donantes bilaterales y multilaterales en apoyo de las estrategias de reducción de la pobreza de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وتحدد الورقة جوانب عمل المؤسستين التي ينبغي تقويتها وتنظر في سبل تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وغيرها من الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية دعما لاستراتيجيات تخفيض الفقر التي تتبعها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas se ha fortalecido en lo relativo a la mitigación de la pobreza, el medio ambiente y el desarrollo social; ahora conviene fomentar el diálogo y la armonización entre todas las entidades al nivel central. | UN | ٢٩ - ثم أوضح أن التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة قد تعزز في مجالات مكافحة الفقر، والبيئة والتنمية الاجتماعية؛ ويجدر اﻵن تشجيع الحوار والمواءمة بين جميع الكيانات على الصعيد المركزي. |
Los documentos sobre el marco normativo y los programas de ajuste estructural aprobados por un gran número de países africanos daban la oportunidad de aumentar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo, en el contexto de la preparación de las notas sobre las estrategias nacionales. | UN | وقد هيأت ورقات إطار السياسة العامة وبرامج التكيف الهيكلي التي اعتمدها عدد كبير من البلدان الافريقية فرصة لزيادة التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وكان ذلك مثلا في نطاق وضع المذكرات المتعلقة بالاستراتيجيات القطرية. |
La Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas y los grupos de tareas interinstitucionales del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) sobre el seguimiento de las principales conferencias, entre otros, brindan valiosas oportunidades de acrecentar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كمـا أن المبـادرة الخاصـة بشـأن أفريقيــا المتخــذة فــي منظومــة اﻷمم المتحدة بأسرها وفِرق العمل المشتركة بين الوكالات والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بمتابعة المؤتمرات الرئيسية، من بين هيئات أخرى، توفر سبلا مفيدة لتعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وبقية مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
22. Pide al Secretario General que fortalezca la oficina del Centro de Derechos Humanos en Bujumbura e intensifique la cooperación entre las instituciones de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno; | UN | ٢٢- تطلب إلى اﻷمين العام أن يعزز مكتب مركز حقوق اﻹنسان في بوجومبورا وأن يكثف التعاون بين مؤسسات اﻷمم المتحدة في الميدان؛ |
la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y los fondos y programas de las Naciones Unidas se ha intensificado en los últimos años y se extiende ahora a una amplia gama de cuestiones. | UN | ٧ - ازدادت كثافة التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة وبات يضم اﻵن مجموعة واسعة من القضايا. |
La Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas y los grupos de tareas interinstitucionales del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) sobre el seguimiento de las principales conferencias, entre otros, brindan valiosas oportunidades de acrecentar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | اﻷمم المتحدة بأسرها وفِرق العمل المشتركة بين الوكالات والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بمتابعة المؤتمرات الرئيسية، من بين هيئات أخرى، توفر سبلا مفيدة لتعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وبقية مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas y los grupos de tareas interinstitucionales del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) sobre el seguimiento de las principales conferencias, entre otros, brindan valiosas oportunidades de acrecentar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كمـا توفر عناصر، من بينها المبـادرة الخاصـة بشـأن أفريقيــا المتخــذة فــي منظومــة اﻷمم المتحدة بأسرها وفِرق العمل المشتركة بين الوكالات والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بمتابعة المؤتمرات الرئيسية، سبلا مفيدة لتعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وبقية مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se debe conceder alta prioridad a la creación de las instituciones y canales comerciales y financieros necesarios, incluso mediante el aumento de la cooperación entre las instituciones de crédito comercial del Sur. | UN | ولذلك فإن بناء المؤسسات والقنوات التجارية والمالية اللازمة ينبغي أن يحظى بأولوية عالية ، بما في ذلك من خلال تحسين التعاون فيما بين مؤسسات تمويل التجارة في الجنوب. |