La Conferencia Mundial alentó a que se intensificara la cooperación entre las instituciones nacionales, así como la de las organizaciones regionales. | UN | وشجع المؤتمر العالمي تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وكذلك المنظمات اﻹقليمية. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos apoya cada vez más la cooperación entre las instituciones nacionales a nivel regional y mundial. | UN | ويقوم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على نحو متزايد بدعم التعاون بين المؤسسات الوطنية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Alentó asimismo a que se intensificara la cooperación entre las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y recomendó que los representantes de esas instituciones convocaran reuniones periódicas, bajo los auspicios del Centro de Derechos Humanos, con el fin de examinar los medios de mejorar sus mecanismos y compartir experiencias. | UN | كما شجع تقوية التعاون بين المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وأوصى بأن يعقد ممثلو هذه المؤسسات اجتماعات دورية تحت رعاية مركز حقوق اﻹنسان لبحث سبل ووسائل تحسين آلياتها واقتسام خبراتها. |
La Asociación para la Prevención de Accidentes en las Carreteras es una organización no gubernamental fundada en 1959 para promover la cooperación entre las instituciones nacionales que tratan de la seguridad en las carreteras. | UN | المنظمة الدولية للسلامة على الطرق هي منظمة غير حكومية أُسست في عام ١٩٥٩ لتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية المختصة بالسلامة على الطرق. |
Convendría ampliar la cooperación regional a través del establecimiento de acuerdos regionales/subregionales, la intensificación de la cooperación entre las instituciones nacionales y regionales y el afianzamiento y facilitación, según proceda, de los acuerdos de cooperación regionales. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الإقليمي من خلال إنشاء ترتيبات إقليمية/دون إقليمية وتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية والإقليمية ودعم ترتيبات التعاون الإقليمي وتيسيره عند الاقتضاء. |
El objetivo de esa red es fortalecer la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos, por conducto de, entre otras cosas, el intercambio de información y de personal, la cooperación técnica y la celebración de una reunión regional anual. | UN | وهدف هذه الشبكة هو تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعاون عن طريق تبادل المعلومات، وتبادل الموظفين، والتعاون التقني وعقد اجتماع إقليمي سنوي. |
También subrayó la importancia de la cooperación entre las instituciones nacionales y la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria. | UN | وأكد أيضا أهمية التعاون بين المؤسسات الوطنية من جهة، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي من جهة أخرى. |
208. Los Estados deberían hacer todo lo posible por intensificar la cooperación entre las instituciones nacionales, así como entre ellos y con el sector privado. | UN | 208- ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وفيما بين الدول ومع القطاع الخاص. |
El representante en Ginebra del Comité Internacional de Coordinación formuló una declaración sobre la mejora de la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los titulares de mandatos, en el marco de los mecanismos de seguimiento establecidos por algunos titulares de mandatos. | UN | وقدمت ممثلة مكتب لجنة التنسيق الدولية في جنيف بياناً عن تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات، كجزء من آليات المتابعة التي وضعها بعض المكلفين بولايات. |
El Secretario General se hace eco del llamamiento de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que se intensifique la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y las instituciones del ombudsman a efectos de mejorar los marcos nacionales de derechos humanos. | UN | ويجدد الأمين العام دعوة المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى مزيد من التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومؤسسات أمناء المظالم من أجل الارتقاء بأطر العمل الوطني المتعلق بحقوق الإنسان. |
En ambas reuniones, los Estados pusieron de relieve la necesidad de aumentar la cooperación entre las instituciones nacionales y poner en práctica marcos legislativos y de control eficaces. | UN | 64 - وفي كلا الاجتماعين، أكدت الدول على ضرورة تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وإعمال أطر تشريعية ورقابية فعالة. |
En el seminario, celebrado en Darwin (Australia) en julio de 1996, se decidió establecer un foro regional para reforzar la cooperación entre las instituciones nacionales de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقررت الحلقة العملية التي عقدت في داروين باستراليا في تموز/يوليه ٦٩٩١ اقامة محفل اقليمي لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية في اقليم آسيا والمحيط الهادئ. |
El representante de la oficina de Ginebra del Comité Internacional de Coordinación formuló una declaración sobre la mejora de la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los titulares de mandatos, en particular en el marco de los mecanismos de seguimiento establecidos por algunos titulares de mandatos y a través de las deliberaciones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقدمت ممثلة مكتب لجنة التنسيق الدولية في جنيف بياناً عن تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات، لا سيما كجزء من آلية المتابعة التي وضعها بعض المكلفين بولايات، وأيضا من خلال مداولات مجلس حقوق الإنسان. |
En el tema " control de las fronteras " , los Estados destacaron la necesidad de mejorar la cooperación entre las instituciones nacionales y de integrar los procedimientos adecuados para la prevención del tráfico ilícito de armas en sus mecanismos de control de las fronteras. | UN | وفي إطار موضوع " إدارة الحدود " ، شددت الدول على ضرورة تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وإدماج الاجراءات المناسبة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة في آلياتها لمراقبة الحدود. |
El seminario reunió a representantes de instituciones nacionales de derechos humanos, incluidos ombudsman, parlamentarios y académicos de todo el mundo, con el fin de examinar posibles formas de fortalecer la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los parlamentos. | UN | وضمت الحلقة الدراسية ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك أمناء المظالم، والبرلمانات، وعلماء من جميع أنحاء العالم لدراسة سبل تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات. |
la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los mecanismos de derechos humanos internacionales y regionales es un requisito de los Principios de París. | UN | 65 - إن التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان من شروط مبادئ باريس. |
27. La Conferencia " alienta asimismo a que se intensifique la cooperación entre las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, en particular a través del intercambio de información y de experiencias, así como la cooperación con las organizaciones regionales y las Naciones Unidas " 11. | UN | ٢٧ - وشجع المؤتمر العالمي أيضا " تقوية التعاون بين المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان، لاسيما عن طريق تبادل المعلومات والخبرة، وكذلك التعاون مع المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة " )١١(. |
27. Alientan a que continúe la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos, la sociedad civil y los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas y expresan su reconocimiento por el apoyo que presta la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para promover y facilitar esa cooperación y prestar asesoramiento y el apoyo adecuado a las instituciones nacionales de derechos humanos existentes; | UN | 27- يشجعون استمرار التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، ويقدرون الدعم الذي تقدمه حالياً مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز وتيسير هذا التعاون وإسداء المشورة وتقديم الدعم المناسب للمؤسسات الوطنية القائمة لحقوق الإنسان؛ |
Si se les suministran recursos modernos de tecnología de la información y se les ofrecen unas condiciones de trabajo adecuadas, podrían acelerar las investigaciones y obtener las pruebas necesarias para demostrar la corrupción y conseguir condenas, además de que se facilitaría la cooperación entre las instituciones nacionales e internacionales. | UN | ويؤدي توفير موارد تكنولوجيا المعلومات الحديثة وظروف العمل المناسبة إلى تمكينهم من الإسراع بالتحقيقات والحصول على الأدلة اللازمة لإثبات وقوع الفساد واستصدار الإدانات، إضافة إلى تيسير التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية والدولية. |
26. Alientan a que se mantenga la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos, la sociedad civil y los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, y agradecen el apoyo que está prestando la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de promover y facilitar esa cooperación y prestar el asesoramiento y el apoyo correspondiente a las instituciones nacionales de derechos humanos existentes; | UN | 26- يشجعون استمرار التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، ويقدرون الدعم الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حالياً لتعزيز وتيسير هذا التعاون وتوفير المشورة والدعم المناسب للمؤسسات الوطنية القائمة لحقوق الإنسان؛ |
Los objetivos del Encuentro fueron a) promover la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico y fortalecer esas instituciones facilitando el diálogo y la realización de actividades conjuntas; y b) alentar y ayudar a los Estados que estaban estableciendo instituciones nacionales de derechos humanos mediante, entre otras cosas, el suministro de asistencia práctica y apoyo. | UN | ١٩ - وكانت أهداف حلقة العمل تتمثل في نقطتين هما: )أ( تعزيز التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتقويتها من خلال تسهيل النقاش واستحداث أنشطة مشتركة؛ )ب( تشجيع ومساعدة تلك الدول في عملية إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان، وذلك من طرق عديدة منها توفير المساعدة العملية والدعم العملي. |