Además, al grupo se le considera como un medio para promover la cooperación entre las partes en las subregiones y entre éstas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفريق يعدّ وسيلة لتعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق دون الإقليمية وفيما بينها. |
Se promueve la cooperación entre las partes dentro de las regiones y entre éstas. 28 N | UN | تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها. |
Se promueve la cooperación entre las partes en las subregiones y entre éstas. | UN | تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها. |
Además, se considera que el grupo sirve para promover la cooperación entre las partes dentro de las subregiones y entre éstas. | UN | يضاف إلى ذلك أن هذا الفريق ينظر إليه كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين الأطراف داخل أشباه الأقاليم وفيما بينها. |
Varios representantes subrayaron que el mecanismo que se aprobara debía ser flexible y de facilitación, además de centrarse especialmente en la cooperación entre las partes. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
El número de incidentes graves ha disminuido y ha aumentado la cooperación entre las partes y los observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | فقد انخفض عدد الحوادث الخطيرة، وتحسن التعاون بين الطرفين ومراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين. |
Opción 2: El GTE-PK reconoció que la cooperación entre las partes para seguir desarrollando tecnologías podía resultar de ayuda en lo relativo a las posibles consecuencias. | UN | الخيار الثاني: سلّم الفريق العامل المخصص بأن من شأن التعاون بين الأطراف على زيادة تطوير التكنولوجيات أن يساعد فيما يتعلق بالآثار المحتملة. |
Opción 2. El GTE-PK reconoció que la cooperación entre las partes para seguir desarrollando tecnologías podía resultar de ayuda en lo relativo a las posibles consecuencias. | UN | الخيار الثاني: سلّم الفريق العامل المخصص بأن من شأن التعاون بين الأطراف على زيادة تطوير التكنولوجيات أن يساعد فيما يتعلق بالآثار المحتملة. |
La UNMIK seguía facilitando la cooperación entre las partes en cooperación con otros agentes interesados. | UN | وواصلت كوسوفو تيسير التعاون بين الأطراف بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى. |
Se promueve la cooperación entre las partes dentro de las regiones y entre éstas. | UN | تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها. |
Se promueve la cooperación entre las partes dentro de las regiones y entre éstas. | UN | تعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق دون الإقليمية وفيما بينها. |
A ese respecto, es esencial mejorar la cooperación entre las partes interesadas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد تعزيز التعاون بين الأطراف صاحبة المصلحة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Varios representantes subrayaron que el mecanismo que se aprobase debía ser flexible y de facilitación, además de hacer hincapié en la cooperación entre las partes. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
Varios representantes subrayaron que el mecanismo que se aprobara debía ser flexible y de facilitación, además de centrarse especialmente en la cooperación entre las partes. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
Varios representantes subrayaron que el mecanismo que se aprobara debía ser flexible y de facilitación, además de centrarse especialmente en la cooperación entre las partes. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
Explicó que el propósito del nuevo proyecto era mejorar el anterior mediante la reincorporación de algunas de las recomendaciones del estudio realizado por la Secretaría y el reforzamiento de la cooperación entre las partes. | UN | وأوضح أن المشروع الجديد يُراد به تحسين المشروع الذي قبله، وذلك لإعادة إدخال بعض توصيات دراسة الأمانة ولتعزيز التعاون فيما بين الأطراف. |
2. Medios de intercambiar información y mejorar la cooperación entre las partes y los sectores, las instituciones y comunidades pertinentes | UN | 2- الوسائل والسبل لتقاسم المعلومات وتعزيز التعاون فيما بين الأطراف والقطاعات والمؤسسات والمجتمعات ذات الصلة |
También opinamos que la cooperación entre las partes es fundamental para extinguir los extensos incendios y rehabilitar la región afectada. | UN | ونرى أيضا أن التعاون بين الطرفين ضروري لإخماد الحرائق الواسعة الانتشار وإصلاح المنطقة المتضررة. |
Establecer las bases para la cooperación entre las partes para la protección, el mejoramiento y la conservación del medio ambiente | UN | وضع الأساس اللازم للتعاون بين الطرفين لحماية البيئة وتحسينها وصونها. |
La UNFICYP ha jugado un papel decisivo en la facilitación de la cooperación entre las partes en asuntos penales y celebro la continua cooperación de las partes en esta esfera. | UN | كما تضطلع قوة الأمم المتحدة بدور أساسي في تيسير التعاون بين الجانبين فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، وأنا أرحب بالتعاون المستمر بين الجانبين في هذا المجال. |
La regularidad y la eficacia de esas funciones de control pueden ayudar a detectar deficiencias, promover la cooperación entre las partes interesadas y a fomentar una cultura de servicio y buen desempeño entre todos los interesados pertinentes. | UN | ويمكن أن يساعد انتظام وظائف المراقبة هذه وفعاليتها على تحديد مواطن الضعف والثغرات وعلى تشجيع التعاون بين أصحاب المصلحة وإرساء ثقافة الخدمة وحسن الأداء في صفوف جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
a) [Fortalezca[n] la cooperación entre las partes [del anexo I] en la investigación y el desarrollo, así como la transferencia, de tecnologías, prácticas y procesos que reduzcan las emisiones por las fuentes y/o fomenten la absorción por los sumideros;] | UN | (أ) [يوطد العمل التعاوني بين الأطراف [المدرجة في المرفق الأول] في مجالات البحث والتطوير، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، والممارسات والعمليات التي تخفض الانبعاثات من المصدر و/أو تعزز إزالتها بالبواليع؛] |
10. Insta al grupo de coordinación del asesoramiento y la asistencia técnica en materia de justicia de menores a que aumenten la cooperación entre las partes interesadas y las alienten a que compartan su información, utilicen conjuntamente su capacidad y aúnen sus intereses a fin de aumentar la eficacia de la ejecución de los programas; | UN | ١٠ - تدعو فريق التنسيق المعني بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء اﻷحداث إلى زيادة التعاون فيما بين الشركاء المعنيين وتبادلهم للمعلومات وتجميع قدراتهم واهتماماتهم لزيادة فعالية تنفيذ البرامج؛ |
Habría que estudiar la manera de mejorar la cooperación entre las partes que intervienen en las actividades relativas a las minas a fin de aprovechar las técnicas, los conocimientos especializados y los recursos de diferentes países y organizaciones. | UN | كما أعرب المشاركون عن رغبتهم في استكشاف سبل لتعزيز التعاون في ما بين الأطراف المختلفة المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام، بطريقة تمكِّن من الاستفادة من المهارات والخبرات والموارد المتعددة للبلدان والمنظمات المختلفة. |
No hay ninguna solución sencilla para este problema de múltiples facetas, pero es esencial promover el intercambio de información, garantizar la cooperación entre las partes interesadas y fortalecer las normas internacionales. | UN | ولا توجد حلول بسيطة لقضية متعددة الجوانب كتلك، لكن لا بد من تشجيع تبادل المعلومات، والتعاون بين أصحاب المصلحة، وترسيخ المعايير الدولية. |