El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. | UN | وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة. |
Teniendo en cuenta el carácter internacional del blanqueo de dinero, la acción internacional debe basarse no sólo en la cooperación entre los órganos de seguridad, sino entre todas las instituciones que se enfrentan a este problema. | UN | ومع مراعاة الطابع الدولي لغسل الأموال، ينبغي أن تستند الجهود الدولية ليس إلى التعاون بين هيئات إنفاذ القانون فحسب، بل أيضا إلى التعاون بين جميع المؤسسات التي تتصدى لهذه المشكلة. |
Está claro que debe reforzarse la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas dedicados a la fiscalización de las drogas y la prevención del delito y las instituciones multilaterales y regionales pertinentes. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى تكثيف التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والمؤسسات المتعددة الأطراف واﻹقليمية ذات الصلة. |
:: Seguir apoyando la cooperación entre los órganos de pesca regionales y, cuando proceda, fortalecer su función en la ordenación pesquera. | UN | :: تواصل دعم التعاون فيما بين هيئات صيد الأسماك الإقليمية وتدعم تعزيز دورها في إدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء. |
El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. | UN | وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة. |
También estamos convencidos de la necesidad de mejorar la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas. | UN | نحـــن مقتنعـــون أيضـــا بالحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة. |
Participa en las rondas de reuniones que celebra el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para aumentar la cooperación entre los órganos de investigación de las Naciones Unidas que hay en Europa y las entidades de investigación ajenas al sistema. | UN | وهو يشارك حاليا في سلسلة من الاجتماعات التي يعقدها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف لزيادة التعاون بين هيئات البحث التابعة للأمم المتحدة في أوروبا وهيئات البحث خارج النظام الموحد. |
En Francia se ha creado una red de investigación patrocinada por el Gobierno, que actualmente abarca 56 actividades de investigación, destinada a promover la cooperación entre los órganos de investigación públicos y privados en la labor relacionada con las pilas de combustible. | UN | وفي فرنسا، تم إنشاء شبكة للبحوث ترعاها الحكومة وتضم في الوقت الراهن 56 من أنشطة البحث بغرض تشجيع التعاون بين هيئات البحوث العامة والخاصة في مجال العمل المتصل بالخلايا الوقودية. |
Una de las experiencias regionales positivas de las que se ha informado es la de la cooperación entre los órganos de facilitación del comercio establecidos en países de la Iniciativa de cooperación en Europa sudoriental. | UN | ومن التجارب الإقليمية الإيجابية التي ورد ذكرها التعاون بين هيئات تيسير التجارة التي أُسست في بلدان مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
Además, la secretaría ha investigado modos de mejorar la cooperación entre los órganos de financiación u otros grupos internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت الأمانة أيضاً تعمل على استكشاف السبل لتعزيز التعاون بين هيئات التمويل أو المجموعات الدولية الأخرى. |
Para que la Comisión desempeñe su papel, es imprescindible encontrar mecanismos de financiación nuevos y flexibles y promover la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas y los fondos y organizaciones regionales e internacionales. | UN | وحتى تضطلع اللجنة بدورها، فمن الأهمية بمكان البحث عن آليات تمويل جديدة ومرنة، وتعزيز التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والصناديق والمنظمات الإقليمية والدولية. |
Habría que definir con mayor precisión la cooperación entre los órganos de supervisión externos; ésta debería concebirse como algo más que simplemente evitar la supervisión y la duplicación. | UN | " وينبغي تحديد التعاون بين هيئات المراقبة الخارجية على نحو أدق؛ ولا ينبغي النظر اليه بوصفه مقصورا على تجنب التداخل والازدواجية فحسب. |
Se debe definir de forma más precisa la cooperación entre los órganos de supervisión externa, que no debe consistir simplemente en evitar las repeticiones y duplicaciones. | UN | ٧٢ - وينبغي تعريف التعاون بين هيئات المراقبة الخارجية بمزيد من الدقة؛ وينبغي اعتباره أكثر من مجرد تفاد للتداخل والازدواجية. |
Reafirmando el párrafo 5 de su decisión 6/CP.2, en el que exhortaba a que prosiguiera la cooperación entre los órganos de la Convención y el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, | UN | إذ يعيد تأكيد الفقرة ٥ من مقرره ٦/م أ-٢، التي حث فيها على مواصلة التعاون بين هيئات الاتفاقية والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، |
El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. | UN | وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة. |
El Japón espera que se aumente la cooperación entre los órganos de información mundiales y entre éstos y las Naciones Unidas para informar de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه يتطلع إلى توسيع نطاق التعاون فيما بين هيئات الإعلام العالمية وبين تلك الهيئات والأمم المتحدة، في تغطية أنشطة الأمم المتحدة. |
j) Asesorar a la Asamblea sobre medidas para aumentar y facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión de las Naciones Unidas; | UN | (ي) إسداء المشورة إلى الجمعية بخصوص الخطوات التي تتخذ لزيادة التعاون فيما بين هيئات الرقابة في الأمم المتحدة وتسهيله. |
Además, el Comité asesora a la Asamblea General sobre medidas para aumentar y facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión de las Naciones Unidas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية بخصوص التدابير الرامية إلى زيادة التعاون فيما بين هيئات الرقابة في الأمم المتحدة وتيسيره. |
82. Habría que definir con mayor precisión la cooperación entre los órganos de supervisión externos; ésta debería concebirse como algo más que simplemente evitar la superposición y la duplicación. | UN | ٨٢ - وينبغي أن يحدد بصورة أدق التعاون فيما بين هيئات المراقبة الخارجية؛ وينبغي أن ينظر اليه بوصفه أكثر من مجرد تجنب التداخل والازدواجية. |
Como parte de un intento por mejorar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas, se ha intensificado la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٥٠ - كجزء من محاولة لتحسين أداء منظومة اﻷمم المتحدة، ازداد التعاون فيما بين أجهزة اﻷمم المتحدة. |
En relación con una cuestión conexa, la Comisión Consultiva señala la falta de propuestas concretas para mejorar la coordinación y la cooperación entre los órganos de supervisión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 57 - وفي مسألة ذات صلة، تلاحظ اللجنة الاستشارية غياب مقترحات ملموسة لتحسين التنسيق والتعاون فيما بين هيئات الرقابة بمنظومة الأمم المتحدة. |