ويكيبيديا

    "la cooperación entre todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين جميع
        
    • التعاون فيما بين جميع
        
    • التعاون في ما بين جميع
        
    • بالتعاون بين جميع
        
    • التعاون بين كافة
        
    • التعاون فيما بين تلك
        
    • والتعاون بين جميع
        
    Para ello es indispensable la cooperación entre todas las naciones de la Tierra. UN وتحقيقا لهذا الهدف، لا بد من التعاون بين جميع أمم اﻷرض.
    Es esencial la cooperación entre todas las comisiones regionales de las Naciones Unidas, así como la colaboración con ONU-Energía. UN ويعد التعاون بين جميع لجان الأمم المتحدة الإقليمية مع شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، أمرا ضروريا.
    El seminario versó sobre la colaboración y la cooperación entre todas las autoridades pertinentes en la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وكان موضوعها التعاون بين جميع السلطات المعنية بمحاربة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Además, propiciamos la creación de mecanismos para facilitar la cooperación entre todas estas zonas, contribuyendo así al fortalecimiento de un régimen internacional de no proliferación. UN ونشجع أيضا على إنشاء آليات لتيسير التعاون فيما بين جميع هذه المناطق، مما سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    Por consiguiente, alentamos a la comunidad internacional a seguir promoviendo la cooperación entre todas las partes interesadas. UN ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    La UNMIT sigue siendo pertinente en su labor de promover la cooperación entre todas las partes en Timor-Leste con miras a entablar un diálogo político a favor de la reconstrucción y el desarrollo del país. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة هامة في عملها الرامي إلى تعزيز التعاون في ما بين جميع الأطراف في تيمور - ليشتي للدخول في حوار سياسي من أجل إعادة بناء البلد وتنميته.
    A este respecto, estamos plenamente de acuerdo con las recomendaciones de la secretaría de la OUA en que se pide el diálogo y la cooperación entre todas las partes con objeto de arbitrar una solución pacífica al problema actual. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما توصية الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الافريقية التي دعت إلى إجراء الحوار وتحقيق التعاون بين جميع اﻷطراف بغية إيجاد تسوية سلمية للمشكلة الحالية.
    A tal efecto, el Consejo subraya que es preciso reforzar la cooperación entre todas las partes interesadas, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ويشدد المجلس، سعيا لتحقيق هذه الغاية، على ضرورة تعزيز التعاون بين جميع الجهات الفاعلة، بما فيها هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Reconociendo la existencia de vínculos entre la delincuencia juvenil y el uso indebido de drogas, así como la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas y aumentar la cooperación entre todas las partes interesadas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يسلم بأن هناك صلات بين جنوح اﻷحداث وتعاطي المخدرات، ويدرك أن هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملائمة وإلى تعزيز التعاون بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيدين الوطني والدولي،
    A tal efecto, el Consejo subraya que es preciso reforzar la cooperación entre todas las partes interesadas, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ولتحقيق هذه الغاية، يؤكد المجلس على ضرورة تعزيز التعاون بين جميع الأطراف، بما فيها هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Malta había establecido en septiembre de 2002 un grupo de tareas para coordinar la cooperación entre todas las autoridades y los organismos que trabajan en la esfera de la protección de los niños. UN 57- وأنشأت مالطة في أيلول/سبتمبر 2002 فرقة عمل لتنسيق التعاون بين جميع السلطات والأجهزة العاملة في مجال حماية الأطفال.
    Por último, celebró el aumento de la cooperación entre todas las partes del sistema de las Naciones Unidas para promover las cuestiones indígenas y brindó su apoyo para seguir fortaleciendo los mecanismos de cooperación existentes y los intercambios de información. UN ورحبت نيوزيلندا بزيادة التعاون بين جميع الأجزاء المكونة لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز قضايا الشعوب الأصلية، وأيدت استمرار تعزيز آليات التعاون القائمة وتبادل المعلومات.
    En las misiones de las Naciones Unidas, también es necesario asegurar la cooperación entre todas las dependencias de importancia fundamental para el estado de derecho a fin de, entre otras cosas, iniciar lo antes posible el proceso de reconstrucción del sistema nacional de justicia. UN وفي بعثات الأمم المتحدة يلزم تأمين التعاون بين جميع الوحدات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لسيادة القانون لجملة أغراض منها بدء عملية إعادة بناء نظام العدالة المحلي في وقت مبكر.
    El foro trilateral para el diálogo contribuye a promover la cooperación entre todas las partes interesadas, incluida la población de Gibraltar. UN أما عن المنتدى الثلاثي من أجل إجراء الحوار، فإنه يساعد على تعزيز التعاون بين جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك شعب جبل طارق.
    El Comité Especial seguirá asumiendo el papel rector para facilitar la cooperación entre todas las partes interesadas en esta esfera. UN وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال.
    Los esfuerzos por fortalecer la cultura de paz son un elemento importante de la cooperación entre todas las culturas y las civilizaciones. UN إن الجهود المبذولة لتعزيز ثقافة السلام عنصر هام من التعاون فيما بين جميع الثقافات والحضارات.
    Estas relaciones reflejan nuestra convicción de que la promoción de la paz y la seguridad en Europa es una tarea que sólo puede realizarse sobre la base de la cooperación entre todas las organizaciones internacionales pertinentes. UN إن هذه العلاقات تنم عـــن اقتناعنـا بأن تعزيز السلم واﻷمن في أوروبا مهمة لا يمكن إنجازها إلا على أساس التعاون فيما بين جميع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Todos los Miembros de las Naciones Unidas deben aprender sus lecciones relativas a la necesidad de fortalecer los esfuerzos colectivos por preservar la paz y reforzar la cooperación entre todas las civilizaciones pacíficas. UN وإن العبر المستخلصة منها فيما يتصل بالحاجة إلى تحسين جهودنا الجماعية لحفظ السلام وتعزيز التعاون فيما بين جميع الحضارات المحبة للسلام يجب أن تتعظ بها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, alentamos a la comunidad internacional a seguir promoviendo la cooperación entre todas las partes interesadas. " UN ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية " .
    Deseo expresar mi gratitud a mi Representante Especial, Farid Zarif, por su liderazgo de la Misión y sus esfuerzos para renovar y fortalecer la cooperación entre todas las partes, para buscar soluciones consensuadas a los problemas que surgen sobre el terreno y para promover la seguridad y la estabilidad generales. UN 48 - وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، فريد ظريف، لقيادته للبعثة ولجهوده الرامية إلى تجديد وتعزيز التعاون في ما بين جميع الأطراف، لتحقيق حلول توافقية للمشاكل الناشئة على الأرض، وتعزيز الأمن العام وتحقيق الاستقرار.
    Desearía expresar mi gratitud a mi Representante Especial, Sr. Farid Zarif, por su liderazgo de la Misión y sus esfuerzos para intensificar la cooperación entre todas las partes y mantener la seguridad y estabilidad. UN 64 - وأود أن أعرب عن امتناني لفريد ظريف، ممثلي الخاص، على قيادته البعثة وما بذله من جهود للنهوض بالتعاون بين جميع الجهات والحفاظ على الأمن والاستقرار.
    La Alianza Internacional es una asociación adaptable y compuesta, cuyo objetivo es hacer frente a los problemas relativos a las montañas en toda su complejidad, diversidad y amplitud e intensificar la cooperación entre todas las partes interesadas. UN 31 - والشراكة الدولية تمثل تحالفا مرنا متعدد العناصر، وهي ترمي إلى مواجهة المشاكل المتصلة بالجبال، بكل ما تتسم به من تعقد وتنوع واتساع، وكذلك إلى تعزيز التعاون بين كافة الأطراف المعنية.
    14. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que continúe promoviendo la cooperación internacional y regional, en particular facilitando, cuando proceda, el establecimiento de redes regionales que favorezcan la cooperación en el ámbito jurídico y del cumplimiento de la ley en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y la cooperación entre todas ellas; UN " 14 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل على النهوض بالتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي بطرق منها تيسير تطوير الشبكات الإقليمية التي تعمل بنشاط على إقامة تعاون في المجال القانوني ومجال إنفاذ القانون يستهدف مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، كلما اقتضى الأمر، وتيسير التعاون فيما بين تلك الشبكات؛
    También ha quedado demostrada la necesidad de fortalecer las asociaciones internacionales y de intensificar la cooperación entre todas las partes interesadas. UN كما أظهرت الدورة الاستثنائية أيضا الحاجة إلى تعزيز الشراكات الوطنية والتعاون بين جميع اﻷطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد