Se ha promovido la cooperación horizontal mediante una estrategia basada en la equidad social y de género, la gestión pública y la descentralización. | UN | وتم تشجيع التعاون الأفقي من خلال استراتيجية تقوم على الإنصاف الاجتماعي والجنساني، ونظام الحكم السليم واللامركزية. |
El Equipo estuvo dividido entre la Subdivisión de Actividades y Programas y la Subdivisión de Investigación y el Derecho al Desarrollo, a fin de mejorar la cooperación horizontal en el seno de la Oficina. | UN | فقد تم تقسيم الفريق بين فرع الأنشطة والبرامج وفرع البحوث والحق في التنمية بغرض تعزيز التعاون الأفقي داخل المفوضية. |
Su delegación atribuía gran importancia a la cooperación horizontal en la secretaría y esperaba que prosiguieran los esfuerzos en esa dirección. | UN | وقال إن وفده يعلق أهمية عظيمة على التعاون الأفقي في إطار الأمانة ويأمل بأن تتواصل الجهود المبذولة في هذا الاتجاه. |
En el marco de esta reflexión, quisiera resaltar la importancia de la cooperación horizontal entre los países, que se convierte en un instrumento que, sin ninguna duda, debemos fortalecer. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أبرز أهمية التعاون الأفقي بين بلداننا، التي تشكل أداة ينبغي تعزيزها. |
En la reunión se examinó la utilización y la aplicación de los conocimientos tradicionales y de la cooperación horizontal que pueden llevar a cabo las Partes interesadas en la región. | UN | واستعرض الاجتماع استخدام وتطبيق المعارف التقليدية والتعاون الأفقي الذي يمكن للأطراف المهتمة في المنطقة أن تحققه. |
Destacó la importancia del taller como oportunidad para la cooperación horizontal entre los diversos pueblos indígenas y grupos minoritarios y dijo que la Oficina del Alto Comisionado divulgaría sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وقال إنها فرصة هامة للتعاون الأفقي بين مختلف الشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات، وإن مفوضية حقوق الإنسان ستقوم بنشر استنتاجات وتوصيات حلقة العمل. |
Se organizarán reuniones y seminarios para facilitar el intercambio de experiencias y fomentar la cooperación horizontal. | UN | وستُعقد اجتماعات وحلقات دراسية لتيسير تبادل المعلومات وتعزيز التعاون الأفقي. |
Se organizarán reuniones y seminarios para facilitar el intercambio de experiencias y fomentar la cooperación horizontal. | UN | وستُعقد اجتماعات وحلقات دراسية لتيسير تبادل المعلومات وتعزيز التعاون الأفقي. |
El potencial de estos proyectos subregionales para servir como catalizadores de los PAN de cada uno de los países es una indicación de las posibilidades que ofrece la cooperación horizontal en la región. | UN | وتعد قدرة هذه المشاريع دون الإقليمية على توفير حافز لبرامج العمل الوطنية في كل بلد من البلدان مؤشراً إلى إمكانات التعاون الأفقي داخل المنطقة. |
El Perú envió misiones encargadas de programar la cooperación horizontal al Brasil, Colombia, El Salvador, Honduras y el Uruguay, al tiempo que recibió misiones de la Argentina, el Brasil, Colombia, Cuba, Guatemala, México y el Uruguay. | UN | وأوفدت بيرو بعثات لإعداد برامج التعاون الأفقي إلى أورغواي والبرازيل والسلفادور وكولومبيا وهندوراس، واستقبلت بعثات من الأرجنتين وأورغواي، والبرازيل وغواتيمالا وكوبا، وكولومبيا، والمكسيك. |
En cuanto a los convenios de mares regionales, por ejemplo, en varios casos existía la cooperación horizontal, por la que un programa más avanzado prestaba ayuda a uno menos desarrollado, o la cooperación entre esferas conexas. | UN | وفي حالة اتفاقيات البحار الإقليمية مثلاً، ثمة حالات عدة من التعاون الأفقي تشمل إما قيام برنامج أكثر تقدماً بمساعدة برنامج أقل تقدماً، أو على التعاون بين المناطق المتجاورة. |
Sin embargo, esos programas regionales y subregionales se están llevando a cabo de modo lento pero con constancia, comenzando con el establecimiento de los marcos institucionales y la formulación de planes de trabajo concretos para promover la cooperación horizontal entre los países en desarrollo. | UN | غير أن برنامج العمل الإقليمي وبرامج العمل دون الإقليمية تنفذ حالياً ببطء وثبات، بدءاً بتشكيل الأطر المؤسسية وصوغ خطط العمل الملموسة لتعزيز التعاون الأفقي بين البلدان النامية. |
Estas políticas deben complementarse con medidas para promover la cooperación horizontal entre las empresas pequeñas y medianas, a fin de que establezcan relaciones con empresas más grandes, y para fortalecer las estructuras productivas a nivel local o en cadenas de producción determinadas. | UN | وهذه السياسات ينبغي أن تستكمل بإجراءات لتشجيع التعاون الأفقي بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وإقامة روابط مع الشركات الأكبر حجما، وتقوية الهياكل الإنتاجية على المستوى المحلي أو في سلاسل إنتاج معينة. |
La delegación de mi país desea también resaltar la importancia de la cooperación horizontal para fortalecer los esfuerzos de aplicación, de suerte que haya una aplicación uniforme de la Convención sobre las armas químicas en el mundo. | UN | كما يود وفد بلدي أن يسلط الضوء على أهمية التعاون الأفقي في تعزيز جهود التنفيذ، لكي يكون هناك تنفيذ أكثر انسجاما مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية في جميع أنحاء العالم. |
La asistencia técnica debe contemplar diversas modalidades tanto a nivel multilateral como bilateral, estimulando, además, la cooperación horizontal y a nivel regional. | UN | وذُكر أن المساعدة التقنية ينبغي أن تتخذ أشكالا شتى، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، كما ينبغي تعزيز التعاون الأفقي والإقليمي. |
ii) Debería continuarse la cooperación horizontal mediante el intercambio de prácticas óptimas y experiencias adquiridas, incluso continuando el apoyo a programas de desarrollo alternativo, que habían resultado fructíferos; | UN | `2` ينبغي الاستمرار في التعاون الأفقي من خلال تبادل الممارسات الفضلى والدروس المستفادة، بما في ذلك من خلال الاستمرار في تقديم الدعم لبرامج التنمية البديلة التي أثبتت نجاحها؛ |
59. Otra cuestión que abordaron estas Partes fue el reconocimiento de las grandes posibilidades de sinergia entre las convenciones de Río y la cooperación horizontal que puede promoverse en la región. | UN | 59- وتمثلت المسألة الأخرى التي تناولتها هذه الأطراف في الاعتراف بأن من الممكن جداً تحقيق تآزر بين اتفاقيات ريو وتعزيز التعاون الأفقي في المنطقة. |
Además, se señaló que convendría incrementar la coordinación y la cooperación entre los acuerdos o planes de acción regionales sobre los mares y las convenciones mundiales o los acuerdos pertinentes y fomentar la cooperación horizontal entre los acuerdos regionales y los planes de acción sobre mares regionales. | UN | واقتُرح، علاوة على ذلك، أن ثمة فوائد يمكن الحصول عليها من تعزيز التنسيق والتعاون بين الترتيبات أو خطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية والاتفاقيات العالمية أو الاتفاقات ذات الصلة، وكذلك من تشجيع التعاون الأفقي فيما بين ترتيبات وخطط عمل البحار الإقليمية ذات الصلة. |
a) Aumento de la cooperación horizontal entre las organizaciones participantes | UN | (أ) زيادة التعاون الأفقي فيما بين المنظمات الأعضاء |
Los Secretarios Ejecutivos estudiaron también la cooperación horizontal e interregional entre las comisiones en determinadas esferas. | UN | 21 - كذلك، استطلع الأمناء التنفيذيون التعاون الأقاليمي والتعاون الأفقي فيما بين اللجان في مجالات معينة. |
45. Algunos países consideran que la actual plataforma de cooperación entre África y América Latina y el Caribe adoptada en Recife (Brasil), en octubre de 1998, es muy importante para la cooperación horizontal interregional. | UN | 45- وتعتبر بعض البلدان أن منهاج التعاون القائم بين أفريقيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي المعتمد في ريسيفي، البرازيل، في تشرين الأول/أكتوبر 1998 يتسم بأهمية بالغة للتعاون الأفقي الأقاليمي. |
Todavía otro puso énfasis en la necesidad de promover la cooperación horizontal, en vez de la sola asistencia de los países desarrollados a los países en desarrollo y los países con economías en transición, y concretamente en la de incorporar una recomendación en pro de la cooperación Sur-Sur en el documento. | UN | وشدد آخر على ضرورة النهوض بالتعاون الأفقي بدلا من مجرد المساعدات من البلدان المتقدمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وعلى وجه الخصوص إدراج توصية للتعاون بين الجنوب والجنوب في الورقة. |