la cooperación internacional sobre Chernobyl tiene múltiples facetas y durante todos estos años ha sido de gran importancia práctica. | UN | إن التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل متعدد الجوانب، وكانت له أهمية عملية كبيرة طوال كل هذه الأعوام. |
La Primera Cuenta aún no ha sido activada debido a que los mecanismos de existencias reguladoras han ido perdiendo importancia en la cooperación internacional sobre productos básicos. | UN | ولم يتم بعد تنشيط الحساب اﻷول وذلك نظرا لتراجع ترتيبات التخزين الاحتياطي في التعاون الدولي بشأن السلع اﻷساسية. |
Los Ministros destacaron la importancia de intensificar la cooperación internacional sobre las cuestiones ligadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Básicamente, puede contemplarse dicho programa como una estrategia para la cooperación internacional sobre la cuestión de Chernobyl en el segundo decenio posterior al desastre. | UN | وهذا البرنامج، أساسا، يمكن اعتباره استراتيجية للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل في العقد الثاني بعد الكارثة. |
Reconocemos también la necesidad de aumentar la cooperación internacional sobre las cuestiones de migración a fin de que los desplazamientos de personas a través de las fronteras se gestionen de manera más eficaz y humanitaria. | UN | ونقر كذلك بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بقضايا الهجرة لكفالة إدارة حراك الناس عبر الحدود إدارة أكثر فعالية وإنسانية. |
Con respecto a la cooperación internacional sobre el tema, observó que las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se aplican en el caso en que grupos orientados al odio racial exploten Internet para difundir su propaganda. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن هذه القضية، وبينت أن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تسري حيثما استخدمت المجموعات التي تحركها الكراهية شبكة الإنترنت لنشر دعايتها. |
Más del 90% (48 de 53) de los Estados notificantes indicaron que participaban en la cooperación internacional sobre la ordenación sostenible de los bosques y todos los países señalaron que quisieran ver una mayor cooperación. | UN | 83 - أشار أكثر من 90 في المائة (48 من أصل 53 دولة) من الدول التي قدّمت تقارير إلى أنها تشارك في برامج تعاون دولي في مجال الإدارة المستدامة للغابات، وأوضحت جميع البلدان أنها تود تعزيز التعاون فيما بينها. |
Promoción de la cooperación internacional sobre infraestructura para la energía nuclear para la concienciación en todo el mundo de la importancia de las tres S - salvaguardias, seguridad y seguridad física - y para asistir a países preocupados por desarrollar las medidas pertinentes. | UN | :: تشجيع التعاون الدولي حول البنية التحتية للطاقة النووية لرفع الوعي عالمياً بأهمية المسائل الثلاث: إجراءات الضمانة والأمن والسلامة، ومساعدة الدول المعنية في تطوير تدبيرات ذات صلة. |
Los Ministros destacaron la importancia de intensificar la cooperación internacional sobre las cuestiones ligadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
la cooperación internacional sobre LAS CUESTIONES DE | UN | الخبرات المكتسبة حتى اﻵن في التعاون الدولي بشأن قضايا |
Nuestro país aprecia mucho el papel catalizador y de coordinación que desempeñan las Naciones Unidas en el desarrollo de la cooperación internacional sobre Chernobyl. | UN | وتقدر بلادي تقديرا كبيرا الدور التنسيقي الحافز الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تنمية التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
Como todos sabemos, el Programa de Acción de la CIPD supuso un hito en la cooperación internacional sobre población y desarrollo. | UN | وكما نعلم جميعا، فإن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مثّل نقطة تحول في التعاون الدولي بشأن السكان والتنمية. |
Estamos convencidos de que este documento servirá para incrementar la cooperación internacional sobre cuestiones relativas a Chernobyl. | UN | ونحن على قناعة بأن هذه الوثيقة ستفيد في زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بكارثة تشيرنوبيل. |
Promoción de la cooperación internacional sobre la biomasa | UN | تعزيز التعاون الدولي بشأن مسائل الكتلة الإحيائية |
En principio, dada la escasa frecuencia con que se producen alertas de OCT peligrosos, se dispone de tiempo más que suficiente para hacer una contribución a la cooperación internacional sobre este problema. | UN | وباعتبار عدم تواتر وقوع أحداث الأجسام القريبة من الأرض ذات الخطورة، فحريّ بأن يكون لديها متّسع من الوقت من أجل الإسهام في التعاون الدولي بشأن هذه المشكلة. |
Esa convención podría facilitar la cooperación internacional sobre el tema. | UN | فقد تيسر اتفاقية كهذه التعاون الدولي بشأن هذه المسألة. |
Abogamos por que en un futuro próximo en la Asamblea General se convoque un debate temático interactivo sobre políticas relativas a la juventud a fin de seguir el debate y crear nuevos marcos para la cooperación internacional sobre cuestiones relativas a la juventud. | UN | إننا ندعو إلى عقد مناقشة مواضيعية تفاعلية في الجمعية العامة في المستقبل القريب بغية الاستمرار في المناقشات ووضع أطر جديدة للتعاون الدولي بشأن مسائل الشباب. |
38. La estructura por conducto de la cual el sistema de las Naciones Unidas se ocupa de la cuestión está integrada por el Coordinador de la cooperación internacional sobre Chernobyl de las Naciones Unidas, nombrado de conformidad con la resolución 45/190 de la Asamblea General, y su oficina. | UN | ٣٨ - إن الهيكل الذي تعالج منظومة اﻷمم المتحدة المسألة من خلاله يتألف من منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، المعين وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/١٩٠، ومن مكتبه. |
A ese respecto, la CARICOM apoya la reciente adopción por parte del Organismo Internacional de Energía Atómica de medidas destinadas a reforzar la cooperación internacional sobre la seguridad del transporte de los desechos nucleares y radiológicos. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد الجماعة الكاريبية اعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤخرا تدابير لتعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالأمان النووي والإشعاعي وأمان النقل والنفايات. |
Por último, el informe señala brevemente, a la luz de la situación actual, las necesidades presentes y futuras en materia de nuevas medidas relativas a la cooperación internacional sobre las cuestiones pertinentes a las empresas transnacionales. | UN | وفي الختام يشير التقرير بإيجاز، إلى الاحتياجات التي قد تدعو إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات في الحاضر والمستقبل، فيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية، وذلك في ضوء الحالة الراهنة. |
Gestión de la energía nuclear. Debe darse mayor respaldo a la iniciativa lanzada en la Cumbre Hokkaido Toyako del G8 para la cooperación internacional sobre infraestructura para la energía nuclear de 2008, creada para concienciar a nivel mundial sobre la importancia de las tres S - salvaguardias, seguridad y seguridad física - y asistir a los países correspondientes a crear las medidas pertinentes.[14.4-6] | UN | :: إدارة الطاقة النووية - يجب تقديم الدعم للمبادرة التي أُطلقت في قمة دول مجموعة الثماني للعام 2008م، في هوكايدو توياكو، من أجل تعاون دولي في البنى التحتية للطاقة النووية، والمصممة لرفع الوعي عالمياً لأهمية المسائل الثلاث: إجراءات الضمانة، والأمن، والسلامة، ومساعدة الدول المعنية على تطوير التدبيرات ذات الصلة. [14.4-6] |
Promoción de la cooperación internacional sobre infraestructura para la energía nuclear para la concienciación en todo el mundo de la importancia de las tres S - salvaguardias, seguridad y seguridad física - y para asistir a países preocupados por desarrollar las medidas pertinentes. | UN | :: تشجيع التعاون الدولي حول البنية التحتية للطاقة النووية لرفع الوعي عالمياً بأهمية المسائل الثلاث: إجراءات الضمانة والأمن والسلامة، ومساعدة الدول المعنية في تطوير تدبيرات ذات صلة. |
Esa Conferencia orientada hacia la acción constituye un buen ejemplo del enfoque regional de la cooperación internacional sobre una base equitativa y no discriminatoria. | UN | إن هذا المؤتمر ذا التوجه العملي يعتبر قدوة طيبة للنهج اﻹقليمي في التعاون الدولي على أساس غير تمييزي ومنصف. |
c) En cuanto a la posibilidad de fortalecer la cooperación internacional sobre la divulgación y la educación acerca del cambio climático, los encuestados favorecieron la actuación de los fondos multilaterales y los órganos de las Naciones Unidas y dieron importancia a las sinergias con la CLD y el CDB. | UN | (ج) فيما يتعلق بالإمكانات المتوفرة لتعزيز التعاون الدولي في مجالي التوعية والتثقيف بتغير المناخ، صنف المجيبون على الاستبيان الصناديق المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة في الصدارة، وأشاروا إلى التآزر مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي بوصفه يؤدي دوراً هاماً؛ |
la cooperación internacional sobre cuestiones relativas a la migración también es crucial. | UN | والتعاون الدولي في مجال القضايا المتعلقة بالهجرة حيوي أيضا. |
El Gobierno chino siempre ha estado a favor del fortalecimiento de la cooperación internacional sobre la fiscalización de drogas. | UN | وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات. |