ويكيبيديا

    "la cooperación mundial en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون العالمي في
        
    • بالتعاون العالمي في
        
    • والتعاون العالمي في
        
    • التعاون العالمي على
        
    • التعاون العالمي من أجل
        
    • للتعاون العالمي في
        
    Así pues, me alegra afirmar que en la actualidad Albania es un asociado activo y fiable en la cooperación mundial en este ámbito. UN ولذلك يسرني أن أذكر أن ألبانيا تمثل حاليا شريكا فعالا وموثوقا به في التعاون العالمي في هذا المجال.
    Para lograrlo, la cooperación mundial en materia de desarme y no proliferación es crucial. UN ولبلوغ هذه الغاية يتسم التعاون العالمي في نزع السلاح ومنع الانتشار بأهمية حاسمة.
    Esa experiencia puede resultar muy valiosa con respecto a la cooperación mundial en materia de actividades espaciales, porque se deben conjugar, en beneficio de todos, los intereses de esos países de tamaños y con capacidades espaciales diferentes. UN ويمكن أن تكون لهذه الخبرة فائدة عظيمة في التعاون العالمي في أنشطة الفضاء، حيث يتعيَّن الجمع بين المصالح الوطنية لبلدان تختلف من حيث الحجم والقدرات الفضائية بغية تحقيق ما فيه صالح الجميع.
    En la esfera del liderazgo, se insta a los parlamentos a que fomenten un compromiso nacional más firme respecto de la cooperación mundial en la observación y el estudio del clima. UN فتحت عنوان القيادة، ترعى البرلمانات إلى تشجيع الالتزام الوطني الأقوى بالتعاون العالمي في مجال مراقبة وأبحاث المناخ.
    57. El Sr. BRAUZZI (Italia) se pregunta qué puede sugerir la " tercera vía " en términos de combinar la posesión del desarrollo con la cooperación mundial en el contexto de las Naciones Unidas. UN ٧٥ - السيد برووزي )إيطاليا(: تساءل عما يمكن أن يسهم به " النهج الثالث " من حيث الجمع بين ملكية التنمية والتعاون العالمي في إطار اﻷمم المتحدة.
    Ha llegado el momento de encarar delicadas cuestiones políticas, como los subsidios a las exportaciones agrícolas, y señalar que aún es posible impulsar la cooperación mundial en materia de liberalización del comercio en interés del desarrollo mundial. UN وقد آن الأوان لمعالجة القضايا الحساسة سياسياً، من قبيل أشكال دعم الصادرات الزراعية، وللإشارة إلى أن إمكانية التعاون العالمي في مجال تحرير التجارة من أجل تحقيق التنمية العالمية ما زالت قائمة.
    La República de Corea siempre ha atribuido gran importancia a la cooperación mundial en las esferas económica y social y está dispuesta a ampliar sus actividades de asistencia con la comunidad internacional. UN واختتم قائلا إن جمهورية كوريا ما زالت دوما تعلق أهمية كبيرة على التعاون العالمي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وهي مستعدة لتوسيع أنشطتها مع المجتمع الدولي في مجال المساعدة.
    El TNP está ahora llamado a desempeñar un papel central más importante en la consolidación de la estabilidad nuclear, la no proliferación de las armas nucleares y el proceso de desarme, así como para ahondar la cooperación mundial en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويتوقع اﻵن أن تضطلع معاهدة عدم الانتشار بدور حيوي في تعزيز الاستقرار النووي، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية وعملية نزع السلاح، وكذلك تعميق التعاون العالمي في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Debe ampliarse la dimensión científica y técnica de la labor de la Comisión y promoverse la cooperación mundial en esferas como la prevención de los desastres y la mitigación de sus efectos y las actividades de búsqueda y salvamento. UN وينبغي توسيع البعد العلمي والتقني ﻷعمالها وتشجيع التعاون العالمي في مجالات مثل اﻹنذار بالكوارث وتخفيف وطأتها وأنشطة البحث واﻹنقاذ.
    La admisión de la República de China en Taiwán redundaría en beneficio de la cooperación mundial en sectores como el comercio, el desarrollo y las gestiones multilaterales en la lucha contra el narcotráfico. UN ومضى يقول إن قبول عضوية جمهورية الصين في تايوان من شأنه أن يعود بالنفع على التعاون العالمي في ميادين مثل التجارة والتنمية وعلى الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Sin duda, los Estados Miembros necesitan participar activamente en la evaluación del tipo de organización que se adaptaría mejor a la tarea de contribuir a la estabilidad internacional a fin de seguir prestando servicios como instrumento multilateral central de la cooperación mundial en los años venideros. UN في الواقع، أن الدول الأعضاء بحاجة إلى الانخراط بنشاط في عملية تقييم نوع المنظمة التي ستصبح قادرة على التكيف بشكل أفضل للمساهمة في تحقيق الاستقرار الدولي، حتى تستمر في العمل كأداة مركزية متعددة الأطراف في التعاون العالمي في الأعوام القادمة.
    la cooperación mundial en materia de protección y seguridad ha dado lugar a constantes mejoras en general, pero queda todavía mucho por hacer. UN وقد نتجت عن التعاون العالمي في المسائل المتصلة بالأمان والسلامة تحسينات مستمرة بشكل عام، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    El financiamiento y la transferencia de tecnología de los países desarrollados hacia los países en desarrollo sirven de base para la cooperación mundial en el ámbito del cambio climático mundial. UN ثم أعلن أن التمويل ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تدعمان التعاون العالمي في مجال المناخ.
    Esperamos que esa cumbre lleve a resultados concretos sobre medidas que protejan las existencias vulnerables de materiales nucleares frente al robo y estimulen la cooperación mundial en la lucha contra el tráfico de materiales y tecnologías atómicos. UN ونأمل لهذا المؤتمر أن يُفضي إلى نتائج ملموسة بشأن التدابير التي تكفل تأمين مخزونات المواد النووية المعرضة للخطر من السرقة، وتعزيز التعاون العالمي في مكافحة الاتجار بالمواد والتكنولوجيا الذرية.
    Las Naciones Unidas y sus órganos, incluida la UNCTAD, cumplen una función importante en la cooperación mundial en materia de comercio, finanzas, inversiones, agricultura, tecnología, cambio climático y desarrollo sostenible. UN وللأمم المتحدة وهيئاتها، بما فيها الأونكتاد، دور هام تؤديه فيما يخص التعاون العالمي في مجالات التجارة، والمالية، والاستثمار، والزراعة، والتكنولوجيا، وتغير المناخ، والتنمية المستدامة.
    World Mission Foundation desea reconocer la importancia de la cooperación mundial en el ámbito de la mujer y ha llevado a cabo una labor frenética para participar activamente en los foros mundiales que abordan cuestiones relacionadas con las mujeres afrodescendientes. UN وتود مؤسسة الرسالة العالمية أن تقر بأهمية التعاون العالمي في مجال المرأة، كما أنها بذلت جهوداً مستميتة كي تشارك بنشاط في المحافل العالمية التي تتناول المسائل التي لها صلة بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    En este sentido, la delegación de la República de Corea se felicita de que, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, se proponga un incremento de los recursos del Centro de Derechos Humanos para que pueda hacer las veces de centro de coordinación y de formación en lo tocante a la cooperación mundial en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد فإن وفد جمهورية كوريا يشيد بأنه اقترح في الميزانية البرنامجية المقترحة لعام ١٩٩٤-١٩٩٥ زيادة الموارد المخصصة لمركز حقوق اﻹنسان حتى يتسنى له الاضطلاع بعمله كمركز تنسيق وتدريب فيما يتعلق بالتعاون العالمي في مجال حقوق اﻹنسان.
    b. Documentación para reuniones: informes de los períodos de sesiones anuales del Comité Directivo (2); informes sobre eficiencia energética y comercio de emisiones de dióxido de carbono (1), las inversiones en eficiencia energética (1) y la cooperación mundial en pro de la eficiencia energética (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير الدورات السنوية للجنة التوجيهية (2)؛ تقارير بشأن كفاءة استخدام الطاقة وتجارة الكربون (1)، والاستثمارات في كفاءة استخدام الطاقة (1)، والتعاون العالمي في مجال كفاءة استخدام الطاقة (2)؛
    25. El Secretario General de la INTERPOL recalcó que, si bien la cooperación mundial en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional no era un fenómeno nuevo, se estaba replanteando constantemente para determinar la mejor manera de combatir ese azote. UN 25- وشدّد الأمين العام للإنتربول على أنه يُعاودَ التفكير باستمرار في كيفية التعاون العالمي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإن لم تكن ظاهرة جديدة، للتوصّل إلى أفضل طريقة لمكافحة تلك الجريمة.
    Por tanto, consideramos oportuna esta oportunidad de reflexionar sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en las Naciones Unidas, organización que encarna la cooperación mundial en pro de la paz y el desarrollo. UN ولذا فهذه الفرصة المؤاتية للتأمل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الأمم المتحدة، وتضمين التعاون العالمي من أجل السلام والتنمية، هي فرصة تتاح في وقتها.
    La inclusión de la República de China sería una contribución más a la cooperación mundial en materias tales como el desarrollo, el comercio, la protección ambiental, el desarrollo sostenibles y los esfuerzos multilaterales para combatir el tráfico de estupefacientes. UN إن انضمام جمهوريـــة الصيــن سيشكل إسهاما إضافيا للتعاون العالمي في ميادين مثل التجارة, والتنمية الاقتصادية، والحماية البيئية، والتنمية المستدامة، والجهود المتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد