ويكيبيديا

    "la cooperación mutua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون المتبادل
        
    • للتعاون المتبادل
        
    • التعاون المشترك
        
    • التعاون فيما بينها
        
    • بالتعاون المتبادل
        
    • والتعاون المتبادل
        
    • التعاون بينهما
        
    • والتعاون المشترك
        
    • وتعاون متبادل
        
    • تعاونهما من
        
    • وتعاونها المتبادل
        
    La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para erradicar el problema mediante la cooperación mutua. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا للتغلب على المشكلة من خلال التعاون المتبادل.
    Conscientes de que la cooperación mutua redunda en interés de las partes y tiene un gran alcance, UN ووعيا من جانبها بأن التعاون المتبادل يحقق مصالحها، وأنه ينطوي على أهمية عميمة،
    Creemos que las dos entidades y los tres grupos étnicos deben tener conciencia de las ventajas de la cooperación mutua. UN ونرى ضرورة أن يدرك الكيانان والجماعات العرقية الثلاث فوائد التعاون المتبادل.
    Las Naciones Unidas representan los esfuerzos de los pueblos del mundo por definir y desarrollar un marco para la cooperación mutua en el que basar una paz general y duradera. UN إن اﻷمم المتحدة تمثل جهود شعوب العالم لرسم وتطوير إطار للتعاون المتبادل يمكن إرساء سلام دائم وشامل عليه.
    la cooperación mutua entre el OIEA y los Estados miembros también debería desempeñar un papel importante en este campo. UN وينبغي أيضا أن يلعب التعاون المشترك بين الوكالة والدول اﻷعضاء دورا هاما في هذا الميدان.
    En estos momentos hemos llegado a una etapa en que los diferentes intereses y aspiraciones de los pueblos sólo se pueden lograr mediante la cooperación mutua. UN وفي هذا الوقت، وصلنا الى مرحلة لا يمكن فيها تحقيق المصالح والتطلعات المختلفة للشعوب إلا عن طريق التعاون فيما بينها.
    En sus esfuerzos por establecer una nueva relación, el Presidente Bush ha tratado de sustituir la destrucción recíproca segura por la cooperación mutua. UN ففي مسعى نشط لإقامة علاقة جديدة، سعى الرئيس بوش إلى الاستعاضة عن التدمير المتبادل الأكيد بالتعاون المتبادل.
    A su juicio, la reunión contribuiría considerablemente a fortalecer la cooperación mutua. UN ورأوا أن هذا المؤتمر سوف يسهم بنسبة كبيرة في تعزيز التعاون المتبادل.
    Estimamos que la cooperación mutua y el desarrollo deben responder primordialmente a los parámetros principales de la igualdad y el bienestar sociales. UN ونرى أن التعاون المتبادل والتنمية ينبغــي أن يستجيبا أساسا للمعايير اﻷساسية للمساواة والرفاه الاجتماعيين.
    Celebran la nueva tendencia que consiste en renunciar a señalar a los culpables y, en lugar de ello, aumentar la cooperación mutua. UN وهي ترحب بالاتجاه الجديد القاضي بالامتناع عن توجيه اللوم وزيادة التعاون المتبادل بدلا من ذلك.
    Además de adherirse a las agrupaciones regionales, los países en desarrollo pueden beneficiarse de la cooperación mutua. UN فإلى جانب الربط بين التجمعات اﻹقليمية، يستطيع كل بلد نام أن يستفيد من التعاون المتبادل.
    Hay una evidente disposición de los países de la Europa sudoriental por mejorar la cooperación mutua. UN ثمة استعداد واضح من جانب بلدان جنوب شرقي أوروبا لتعزيز التعاون المتبادل.
    Deseoso de fomentar la cooperación mutua en materia de prevención de actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, UN ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب،
    Deseoso de fomentar la cooperación mutua para prevenir actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, UN ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب،
    :: 60 contactos con las 2 comunidades de Pyla para reforzar la cooperación mutua UN :: 60 اتصالا مع اثنين من المجتمعات المحلية في بيلا لتعزيز التعاون المتبادل
    El incremento del crecimiento económico de varios países ha generado demanda de nuevos mercados y ha añadido incentivos económicos y políticos para la cooperación mutua. UN وقد أحدثت زيادة النمو الاقتصادي لبلدان عديدة طلبا على أسواق جديدة وحوافز اقتصادية وسياسية إضافية للتعاون المتبادل.
    La OCE y la UNESCO están ultimando un memorando de entendimiento para la cooperación mutua en las esferas de la educación, la ciencia y la cultura. UN تعكف كل من منظمة التعاون الاقتصادي واليونسكو على الانتهاء من وضع مذكرة تفاهم للتعاون المتبادل بينهما في ميادين التربية والعلم والثقافة.
    Se siguen realizando progresos loables para mejorar la cooperación mutua y estrechar las relaciones entre los países de la Unión del Río Mano. UN 52 - وما زال يحرز تقدم يستحق الثناء في مجال تحسين التعاون المشترك وتعزيز العلاقات بين بلدان اتحاد نهر مانو.
    Por lo tanto, no han dejado de adaptar sus medios de acción, de ajustar sus estructuras económicas y de mejorar la cooperación mutua en el marco del Grupo de los 77, del Movimiento de los Países No Alineados o de otras instancias. UN وبالفعل فقد قامت معظم دول الجنوب بتغيير أساليب عملها وتقويم هياكل اقتصادها وتعزيز فرص التعاون فيما بينها وتنسيقها عبر المحافل المتاحة لها، كمجموعة اﻟ ٧٧ وعدم الانحياز وغيرها.
    La República de Macedonia está comprometida a respetar la integridad territorial y la soberanía de los Estados balcánicos y la inviolabilidad de las fronteras internacionales, así como a fomentar la cooperación mutua en todas las esferas. UN وجمهورية مقدونيا ملتزمة باحترام السلامة الإقليمية لدول البلقان وسيادتها وحرمة الحدود الدوليــة، وبالنهوض بالتعاون المتبادل في جميع المجالات.
    La Convención prevé la creación de un marco para la extradición de los delincuentes, la cooperación internacional en las investigaciones y la cooperación mutua entre las autoridades judiciales. UN وتكفل الاتفاقية إطاراً لتسليم المجرمين والتعاون الدولي في إجراء التحقيقات والتعاون المتبادل بين السلطات القضائية.
    Alentamos al Irán y al OIEA a seguir fortaleciendo la cooperación mutua a fin de resolver la cuestión de manera amistosa. UN ونشجع إيران والوكالة على مواصلة تعزيز التعاون بينهما من أجل حل القضية سلميا.
    Los Presidentes consideraron los esfuerzos de sus respectivos Estados por lograr el ingreso lo más rápido posible a las asociaciones euroatlánticas, la cooperación mutua y la sucesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, así como la situación política en Europa sudoriental. UN وبحث الرؤساء في الجهود التي تبذلها دولهم لكي تلتحق بأسرع وقت ممكن بركب الاندماجات والتعاون المشترك في أوروبا ومنطقة الأطلسي ولخلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. وبحثوا أيضا في الحالة السياسية في جنوب شرق أوروبا.
    Egipto considera que la experiencia ha demostrado que la creación de zonas libres de armas nucleares en regiones que sufren tensiones y conflictos contribuye en realidad a suavizar las tensiones, prevenir los conflictos y desarrollar las relaciones pacíficas y la cooperación mutua. UN وترى مصر أن التجربة أثبتت إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في مناطق التوتر والصراع، تساعد بالفعل على تخفيف حدة التوترات، ومنع نشوب الصراعات وبناء علاقات سلمية وتعاون متبادل.
    La Liga y el UNICEF consolidaron la cooperación mutua mediante reuniones que durante los dos últimos años sostuvieron el Director Regional del UNICEF para el Oriente Medio y el norte de África y el secretario general de la Liga. UN ٣٥ - وعززت جامعة الدول العربية واليونيسيف تعاونهما من خلال عدة اجتماعات عقدت في السنتين الماضيتين بين المدير اﻹقليمي لليونيسيف لمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا واﻷمين العام للجامعة.
    Su subordinación a la autoridad central y la cooperación mutua es condición indispensable para aplicar las políticas de protección ambiental y de salud de una forma coordinada. UN والمديرية التفتيشية الحكومية للإصحاح والصحة. وتعتبر تبعيتها المركزيـة وتعاونها المتبادل شرطاً مسبقاً لتوحيد تنفيذ السياسات البيئية والصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد