El programa de trabajo también incluye una serie de elementos que mejorarán la cooperación regional e internacional en esas esferas. | UN | ويشتمل برنامج العمل أيضا على عدد من العناصر الهادفة إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بخصوص هذه المسائل. |
Los Ministros señalaron que estos actos abyectos sólo habían servido para galvanizar la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأشار الوزراء إلى أن هذه الأعمال التي تنطوي على كراهية قد أدت فقط إلى تعبئة التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب. |
No obstante, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ومع ذلك فإن التعاون الإقليمي والدولي في أمور مكافحة الإرهاب بحاجة إلى مزيد من التعزيز. |
Decididos a potenciar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي، |
La Asamblea también instó a la comunidad internacional a que intensificara la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos. | UN | كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان. |
Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. | UN | وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
En consecuencia, observa con satisfacción el cada vez mayor compromiso a la cooperación regional e internacional a fin de luchar contra el terrorismo y prevenirlo. | UN | ولذلك أشار مع الارتياح إلى تزايد الالتزام بممارسة التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب ومنعه. |
Filipinas ha aprobado y puesto en práctica medidas y ha buscado nuevas vías para la cooperación regional e internacional en consonancia con los objetivos del Programa. | UN | والفلبين اعتمدت ونفذت تدابير، واستكشفت سبل التعاون الإقليمي والدولي بما يتمشى مع أهداف البرنامج. |
Además, se debería fomentar la cooperación regional e internacional en la lucha contra las redes de tráfico organizado. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والدولي بغية مكافحة شبكات الاتجار المنظمة. |
Además, se debería fomentar la cooperación regional e internacional en la lucha contra las redes de tráfico organizado. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والدولي من أجل مكافحة شبكات التهريب المنظمة. |
Se logró un aumento de la cooperación regional e internacional entre los Estados Miembros para la reducción de la oferta. | UN | وتحققت زيادة في التعاون الإقليمي والدولي بين الدول الأعضاء في ميدان خفض العرض. |
la cooperación regional e internacional debe centrarse en la atención de este problema. | UN | ويجب أن يركز التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لهذه المسألة. |
Esa lucha debe ir más allá de la cooperación regional e internacional eficaz. | UN | ويجب أن تتجاوز تلك الحرب حدود التعاون الإقليمي والدولي الفعال. |
Por ello, es fundamental la cooperación regional e internacional para que los gobiernos puedan formular estrategias comunes de lucha contra la corrupción. | UN | وقال إن التعاون الإقليمي والدولي أمر حاسم لتمكين الحكومات من وضع استراتيجيات مشتركة في محاربة الفساد. |
Su programa de reformas hace particular hincapié en el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en asuntos de asistencia legal mutua. | UN | ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة. |
Es necesaria la cooperación regional e internacional para impedir que aumente la violencia relacionada con el tráfico de drogas. | UN | وأضاف أن التعاون الإقليمي والدولي في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات ضروري لمنع وقوع المزيد من العنف. |
Decididos a incrementar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي، |
También se podrían debatir los mejores medios para fortalecer la cooperación regional e internacional. | UN | ويمكن أيضا مناقشة السبل الممكنة لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La segunda parte del presente informe presenta una panorámica general de la cooperación regional e internacional para el desarrollo social. | UN | 475 - يقدم الجزء الثاني من هذا التقرير عرضا عاما للتعاون الإقليمي والدولي من أجل التنمية الاجتماعية. |
De ahí la necesidad de alentar y fortalecer la cooperación regional e internacional. | UN | لذلك، هناك حاجة إلى تشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Los gobiernos entabla-ron un diálogo sobre las fuentes, las causas, las formas y las manifestaciones con-temporáneas del racismo; la prevención y los recursos; las indemnizaciones y repa-raciones y el derecho humanitario; la cooperación regional e internacional y los instrumentos regionales e internacionales. | UN | وأجرت الحكومات حوارا حول مصادر وأسباب وأشكال العنصرية ومظاهرها المعاصرة؛ والوقاية وسبل العلاج؛ والجبر والتعويض والقانون الإنساني؛ والتعاون الإقليمي والدولي والصكوك الإقليمية والدولية. |
También estamos colaborando para intensificar aún más la cooperación regional e internacional en esa esfera. | UN | كما أننا نعمل في سبيل زيادة تطوير التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان. |
Los oradores observaron con satisfacción el mayor apoyo que prestaba la UNODC en la esfera de la cooperación internacional y alentaron a la Oficina a que siguiera ayudando a los Estados a aumentar la cooperación regional e internacional. | UN | ولاحظ المتكلمون بارتياح الدعم المتزايد الذي يقدّمه المكتب في مجال التعاون الدولي وشجعوا المكتب على مواصلة مساعدة الدول على تحسين تعاونها الإقليمي والدولي. |
la cooperación regional e internacional es indispensable para reducir la difusión de la droga y es en este contexto que se están redactando nuevas leyes sobre la extradición y el blanqueo de dinero. | UN | وقالت إن التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي أمر لا غنى عنه لﻹقلال من انتشار المخدرات، وانه يتم في هذا السياق وضع قوانين جديدة تتعلق بتسليم المجرمين وبغسل اﻷموال. |
No obstante, a través del subprograma sobre madera y sus componentes, la cooperación regional e internacional contribuirá a desarrollar y difundir conceptos e información, intercambiar experiencias y determinar herramientas normalizadas de medición (indicadores) para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ولكن التعاون الدولي الإقليمي سيسهم فيه، من خلال البرنامج الفرعي المعني بالأخشاب والغابات وشركائه، بفضل استحداث المفاهيم والمعلومات وتعميمها وتبادل الخبرات وتحديد أدوات القياس المعيارية (المؤشرات) للإدارة المستدامة للغابات. |
El orador considera que esta medida confirma la evolución positiva que se ha producido en el ámbito de los derechos humanos y culmina los esfuerzos nacionales y la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وهذا الإجراء يؤكد ما حدث من تطور إيجابي في ميدان حقوق الإنسان، وهو يعد خاتمة حسنة لما يبذل من جهود وطنية ولما يدور من تعاون إقليمي ودولي في هذا الشأن. |
Este es un ejemplo de la respuesta de México a la cooperación regional e internacional en esta materia. | UN | هذا مثال على تلبية المكسيك للحاجة إلى التعاون اﻹقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Esas políticas deben incluir, entre otras cuestiones, la gestión y el control de los movimientos migratorios, la circulación de la fuerza de trabajo, los desplazamientos forzados, la seguridad y la estabilidad nacionales e internacionales, la resolución, gestión y prevención de las crisis, y la cooperación regional e internacional. | UN | وستشمل هذه السياسات إدارة الهجرة ومراقبتها، واليد العاملة المهاجرة، والنزوح القسري والأمن والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي والوقاية من الأزمات وإدارتها وحل الصراعات والتعاون الدولي والإقليمي. |