También nos ayuda a ilustrar la amplitud y la complejidad de la tarea a realizar y la urgencia de fortalecer y mejorar la coordinación de los esfuerzos internacionales en materia de asistencia para la remoción de minas. | UN | ويوضح أسباب الحاجة الملحة الى تعزيز وتحسين تنسيق الجهود الدولية لتوفير المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
No obstante, el Organismo, tiene un papel importante que cumplir en la coordinación de los esfuerzos internacionales y en el suministro de asistencia técnica a los que la necesiten. | UN | غير أن للوكالة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية وتقديم المساعدة التقنية لمن يحتاجونها. |
En realidad, podría mejorarse considerablemente la coordinación de los esfuerzos internacionales en Sierra Leona. | UN | وأضاف أن بالإمكان كثيراً تحسين تنسيق الجهود الدولية في سيراليون عموماً. |
Por consiguiente, las Naciones Unidas siguen siendo indispensables para establecer los objetivos comunes y dirigir la coordinación de los esfuerzos internacionales. | UN | لذلك، لا يزال يتعذر الاستغناء عن الأمم المتحدة في تحديد الأهداف المشتركة وقيادة تنسيق الجهود الدولية. |
Las Naciones Unidas son el foro principal para la coordinación de los esfuerzos internacionales por eliminar el terrorismo. | UN | وأكد أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب. |
La Federación de Rusia asigna gran importancia a la coordinación de los esfuerzos internacionales para reducir el riesgo de terrorismo nuclear. | UN | يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى الحد من خطر الإرهاب النووي. |
A veces ello ha significado la coordinación de los esfuerzos internacionales. | UN | وعني هذا أحيانا تنسيق الجهود الدولية. |
Deseo llamar especialmente la atención sobre el papel importante que los representantes regionales involucrados en este Programa de las Naciones Unidas desempeñan en la coordinación de los esfuerzos internacionales para resolver este problema mundial. | UN | وأود أن استرعي الانتباه بشكل خاص إلى الدور الهام الذي يضطلع به الممثلون الاقليميون المشتركون في برنامج اﻷمم المتحدة هذا في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل هذه المشكلة العالمية. |
El mantenimiento de la estabilidad en Europa exige la coordinación de los esfuerzos internacionales a través de los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas y de la OSCE. | UN | يتطلب صون الاستقرار في أوروبا تنسيق الجهود الدولية من خلال اﻵليات الملائمة في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Por ello, las Naciones Unidas desempeñan una importante función en la coordinación de los esfuerzos internacionales con miras a responder a esos retos y a trabajar por la paz y el desarrollo. | UN | ولذا تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية المبذولة للتصدي بفعالية لتلك التحديات وللعمل من أجل السلام والتنمية. |
la coordinación de los esfuerzos internacionales para la formulación de estrategias de desarrollo a largo plazo a fin de lograr y mantener la estabilidad también ha sido el planteamiento adoptado con respecto a Haití. | UN | كما أن تنسيق الجهود الدولية في سبيل تصميم استراتيجيات إنمائية طويلة الأمد لتحقيق واستدامة الاستقرار، كان النهج الذي تم الأخذ به فيما يتعلق بهايتي. |
Permítaseme que aproveche esta oportunidad para expresar unas palabras de especial agradecimiento al ex Presidente Clinton, Enviado Especial de las Naciones Unidas para la recuperación después del tsunami, por su dedicación y liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales en curso para una recuperación sostenible. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر الخاص للرئيس كلينتون، مبعوث الأمم المتحدة الخاص للانتعاش من السونامي، نظرا لالتزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية الجارية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام. |
Deseo también expresar un reconocimiento especial y un agradecimiento al Presidente Bill Clinton, el Enviado Especial de las Naciones Unidas para la recuperación después del tsunami, por su compromiso y liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales para asistir en la recuperación de los países afectados. | UN | وأود أيضا أن أعرب بشكل خاص عن التقدير والشكر للرئيس بيل كلينتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة للإنعاش من آثار سونامي، على التزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية لمساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش. |
En la Declaración de esa Conferencia se resaltó la importancia de aplicar la Estrategia y de reforzar el papel del Representante Especial del Secretario General en el Afganistán y de la UNAMA en la coordinación de los esfuerzos internacionales para lograr ese objetivo. | UN | وشدد الإعلان الصادر عن المؤتمر على أهمية تنفيذ الاستراتيجية ولاحظ الدور المعزز للممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان والبعثة في تنسيق الجهود الدولية تحقيقا لتلك الغاية. |
La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos ha realizado una contribución esencial a la coordinación de los esfuerzos internacionales destinados a tal fin y deben reforzarse sus capacidades. | UN | وقدمت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إسهاماً حيوياً في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد، وينبغي إعادة تعزيز قدراتها. |
Los miembros del Consejo y la comunidad internacional en general manifestaron su pleno apoyo a mi Representante Especial y lo invitaron a desempeñar un papel primordial en la coordinación de los esfuerzos internacionales en apoyo de Somalia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس والمجتمع الدولي الأوسع عن تأييدهم الكامل لممثلي الخاص، داعين إياه إلى القيام بدور قيادي في تنسيق الجهود الدولية دعما للصومال. |
Mi delegación sigue apoyando el papel imparcial y central de la UNAMA bajo la dirección del Representante Especial Eide para que dirija la coordinación de los esfuerzos internacionales y la coordinación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. | UN | إن وفد بلدي يواصل دعم الدور المركزي والحيادي لبعثة الأمم المتحدة تحت قيادة الممثل الخاص السيد إيدي في قيادة تنسيق الجهود الدولية وفي التنسيق بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي. |
Esperamos que la UNAMA y el Representante Especial del Secretario General para el Afganistán desempeñen un papel aun más importante en la coordinación de los esfuerzos internacionales en asociación con el Gobierno del Afganistán. | UN | ونتطلع إلى قيام البعثة والممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان بدور أكبر في تنسيق الجهود الدولية في شراكة مع حكومة أفغانستان. |
Suiza considera que, por su propio carácter, el OIEA debe asumir el papel principal en la coordinación de los esfuerzos internacionales para reforzar la seguridad nuclear. | UN | وتعتقد سويسرا أنه بحكم طبيعتها، يجب أن تضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالدور القيادي في تنسيق الجهود الدولية لتعزيز السلامة النووية. |
En vista de que la Asamblea General es el marco por excelencia en que se inscribe la coordinación de los esfuerzos internacionales al respecto, la delegación de Argelia apoya esa solicitud. | UN | ونظرا إلى أن الجمعية العامة هي أفضل إطار لتنسيق الجهود الدولية في هذا المجال، فإن الجزائر تؤيد ذلك الطلب. |
Sr. Ivanov (Rusia) (habla en ruso): Rusia concede gran importancia a la coordinación de los esfuerzos internacionales con el papel central de las Naciones Unidas para enfrentar de manera efectiva las amenazas y los retos mundiales acucuiantes. | UN | السيد إيفانوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): تولي روسيا أهمية كبيرة لتنسيق الجهود الدولية مع الدور المركزي للأمم المتحدة، من أجل المجابهة الفعالة للتحديات والتهديدات العالمية الملحة. |
Apoya firmemente el papel desempeñado por los organismos de las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos internacionales de lucha antiterrorista, así como el apoyo prestado por el Foro Mundial contra el Terrorismo. | UN | وأضاف أنه يؤيد بقوة الدور الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة في تنسيق الجهد الدولي لمكافحة الإرهاب وكذلك الدعم المقدم من المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب. |