Reafirmando que la asistencia debe basarse en una división convenida de funciones entre los organismos de financiación, bajo la coordinación del gobierno interesado, a fin de ajustar sus respuestas a las necesidades de desarrollo de los países receptores, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المتلقية، |
Reafirmando que la asistencia debe basarse en una división convenida de funciones entre los organismos de financiación, bajo la coordinación del gobierno interesado, a fin de ajustar sus respuestas a las necesidades de desarrollo de los países receptores, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان المتلقية، |
Con la coordinación del ACNUR, estos organismos dieron el toque final a la propuesta de especificación técnica. | UN | واقرت هذه اﻷطراف المواصفات الفنية المقترحة، بتنسيق من المفوضية. |
Esa participación es evidente en el marco de la reforma en curso de la coordinación del conjunto de los servicios de salud. | UN | وهذه المشاركة جلية في الإصلاح الجاري على عملية تنسيق مجموع الخدمات الصحية. |
El Coordinador Residente tendría a su cargo la coordinación del programa propuesto a nivel del país. | UN | وينبغي أن يكون المنسق المقيم مسؤولا عن تنسيق البرنامج المقترح على الصعيد القطري. |
la coordinación del suministro de insumos agrícolas y la distribución de alimentos de socorro ha sido un factor fundamental de la labor. | UN | وقد شكل تنسيق عملية توفير المدخلات الزراعية مع عمليات توزيع اﻷغذية على سبيل اﻹغاثة عاملا حيويا في هذه العملية. |
Expresando su reconocimiento por la labor del Grupo de Apoyo a Nicaragua, que, con la coordinación del Secretario General, está desempeñando un papel activo en el apoyo de los esfuerzos de reactivación económica y desarrollo social del país, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي يقوم به فريق تقديم الدعم لنيكاراغوا، الذي يضطلع، بتنسيق من اﻷمين العام، بدور نشط في دعم جهود ذلك البلد من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، |
Expresando su reconocimiento por la labor del Grupo de Apoyo a Nicaragua, que, bajo la coordinación del Secretario General, continúa desempeñando un papel activo en el apoyo de los esfuerzos de reactivación económica y desarrollo social del país, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي يقوم به فريق تقديم الدعم لنيكاراغوا، الذي يواصل الاضطلاع، بتنسيق من اﻷمين العام، بدور نشط في دعم جهود ذلك البلد من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، |
Después de finalizados los conflictos y en el marco del proceso de reconstrucción nacional, se adoptaron distintas medidas bajo la coordinación del Ministerio encargado de la promoción del adelanto de la mujer: | UN | ومنذ انتهاء الصراعات وفي إطار عملية التعمير الوطني، اتخذت إجراءات كثيرة بتنسيق من الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة. |
Apoya el fortalecimiento de la cooperación contra el terrorismo bajo la coordinación del Consejo de Seguridad. | UN | وهي تؤيد تعزيز التعاون ضد الإرهاب، بتنسيق من مجلس الأمن. |
También está realizando actualmente, con la coordinación del Ministerio de Justicia, una revisión y reforma del Código Penal de Turquía. | UN | ويجري حاليا أيضا استعراض إصلاح القانون الجنائي التركي بتنسيق من وزارة العدل. |
:: Administración Nacional de Aduanas, bajo la coordinación del Ministro Adjunto para actividades del cumplimiento. | UN | :: هيئـة الجمـارك الوطنيـة، بتنسيق من الوزير المفوض بأنشطة الإنفـاذ. |
Como es necesario contar con la cooperación de varios ámbitos especiales, debido a la complejidad del cuestionario, las indicaciones mencionadas facilitarán la coordinación del llenado del cuestionario dentro de la empresa. | UN | وبما أن هناك حاجة إلى تعاون عدة مجالات متخصصة ، بسبب صعوبة الاستبيان وتعقده، فإن الإشارات المذكورة أعلاه ستسهل عملية تنسيق إكمال الاستبيان في الشركة. |
La responsabilidad de la coordinación del subprograma sobre gestión de los ecosistemas recae en el Director de la División de Aplicación de Políticas Ambientales. | UN | تقع مسؤولية تنسيق البرنامج الفرعي المعني بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ السياسات البيئية. |
Trata de satisfacer las necesidades mediante la coordinación del procedimiento de llamamientos unificados. | UN | ويهدف المكتب إلى الوفاء بالاحتياجات عن طريق تنسيق عملية النداءات الموحدة. |
Reuniones semanales del Comité Técnico, incluida la coordinación del apoyo internacional | UN | اجتماعا أسبوعيا للجنة التقنية، بما في ذلك تنسيق الدعم الدولي |
Esta situación hace que la coordinación del desarrollo de los jóvenes constituya otro desafío importante. | UN | وهذا الوضع يجعل من التنسيق في مجال تنمية الشباب تحدياً رئيسياً آخر. |
También se está intensificando la coordinación del apoyo con otras misiones de la región. | UN | كذلك يواصل تعزيز التنسيق بشأن الدعم مع البعثات الأخرى في المنطقة. |
El PNUD desempeña funciones importantes en la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y en la coordinación a nivel de país en apoyo del desarrollo nacional. | UN | 73 - يضطلع البرنامج الإنمائي بأدوار هامة في التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة والتنسيق على المستوى القطري دعماً للتنمية الوطنية. |
También formuló un anteproyecto para la prestación de apoyo integrado al proceso electoral bajo la coordinación del PNUD. | UN | كما صاغت أيضا مسودة مشروع لدعم المتكامل المقدم الى العملية الانتخابية في إطار تنسيق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En Kazajstán, el Consejo para asuntos de la familia y la mujer y políticas demográficas se encarga de la coordinación del seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | وذكرت أنه في كازاخستان يقوم مجلس المرأة وشؤون اﻷسرة والسياسة الديموغرافية بتنسيق أعمال متابعة مؤتمر بيجين. |
El debate se centró en la coordinación del trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وتطرق النقاش بوجه خاص إلى مسألة تنسيق أعمال هيئات المعاهدات. |
18. En su decisión 15/COP.7, la CP alentó a los países Partes a que seleccionaran a un corresponsal del CCT sobre ciencia y tecnología, bajo la coordinación del funcionario de enlace nacional. | UN | 18- شجع مؤتمر الأطراف، في مقرره 15/م أ - 7، البلدان الأطراف على اختيار مراسل للجنة يعنى بالعلم والتكنولوجيا تتولى جهة الوصل الوطنية تنسيق أعماله. |
23. Otros delegados temían que la coordinación del G-20, que tanto había logrado al principio de la crisis, estuviera perdiendo fuerza, pese a que la armonización de las políticas era tan necesaria para eliminar los conjuntos de estímulos como lo había sido para implantarlos. | UN | 23 - وأعرب البعض الآخر عن المخاوف إذ إن التنسيق من جانب مجموعة العشرين والذي حقق الكثير في بدايات الأزمة بدأ يفقد زخمه الآن، وإن كان ثمة حاجة إلى تناسق السياسات لإلغاء مجموعة التدابير المحفزة التي كانت مطلوبة في البداية. |
Bajo la coordinación del equipo de las Naciones Unidas en el país, los organismos de las Naciones Unidas llevarán a cabo programas conjuntos y actividades conjuntas de vigilancia y evaluación, y velarán por la transparencia y la rendición de cuentas sobre el uso de los recursos. | UN | وفي إطار التنسيق الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري، تقوم وكالات الأمم المتحدة بتنفيذ برامج مشتركة، وعمليات مشتركة للرصد والتقييم، وكفالة استخدام الموارد على نحو يتسم بالشفافية ويخضع للمساءلة. |
27. El Secretario General de las Naciones Unidas prestó su apoyo a la coordinación del proceso de la CIREFCA en el marco del Equipo Conjunto de Tareas, con la participación del ACNUR y el PNUD. | UN | ٧٢ - وقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الدعم لتنسيق عملية المؤتمر داخل إطار فرقة العمل المشتركة، وبمشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |