ويكيبيديا

    "la coordinación dentro de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنسيق داخل
        
    • والتنسيق داخل
        
    • التنسيق ضمن
        
    • يضطلع بالتنسيق داخل
        
    • التنسيق في إطار
        
    Al respecto, resultan muy oportunas las recomendaciones del Secretario General para afianzar la coordinación dentro de la Organización. UN وفي هذا السياق، فإن توصيات اﻷمين العام بتعزيز التنسيق داخل المنظمة قد جاءت في الوقت المناسب تماما.
    la coordinación dentro de los distritos y entre los distritos y las autoridades centrales también ha aumentado, en parte como resultado indirecto del proceso de formulación y gestión del programa. UN كما يزداد التنسيق داخل المقاطعات، وبينها وبين السلطات المركزية، فيما يعتبر جزئيا من آثار عملية صياغة البرنامج وإدارته.
    La reducción de 125.800 dólares refleja la experiencia en materia de gastos y es el resultado de la racionalización de las funciones y el aumento de la coordinación dentro de la secretaría. UN ويعكس الانخفاض البالغ ٨٠٠ ١٢٥ دولار الخبرة باﻹنفاق وهو ناجم عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    Esto puede requerir un nuevo reajuste organizacional a efectos de definir un punto de contacto claro para la coordinación dentro de la organización. UN وقد يتطلب ذلك قيام المدير التنفيذي باتخاذ تدابير تنظيمية أخرى من أجل تحديد نقاط اتصال واضحة للإبلاغ والتنسيق داخل المنظمة.
    Debería dedicarse más personal a la tarea de ofrecer asesoramiento en materia de protección y a la coordinación dentro de las misiones. UN وقال إنه ينبغي تخصيص المزيد من الموظفين لتقديم المشورة في مجال الحماية والتنسيق داخل البعثات.
    Algunas delegaciones señalaron que la coordinación dentro de la comunidad internacional se encontraba todavía a un nivel muy bajo. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مستوى التنسيق ضمن المجتمع الدولي لا يزال منخفضا إلى حد ما.
    b) Si bien el Centro de la Universidad debería ejercer plenamente su función de planificación de programas y gestión estratégica, la coordinación dentro de las esferas concretas de los programas de la Universidad podría ser una actividad compartida por todas las entidades de la UNU sobre la base de la especialización de cada una de ellas (párr. 84); UN )ب( في حين ينبغي لمركز الجامعة أن يمارس مسؤولياته الكاملة عن تخطيط البرامج وإدارتها الاستراتيجية، يمكن أن يضطلع بالتنسيق داخل المجالات البرنامجية المحددة للجامعة بوصفه مهمة مشتركة لجميع كيانات الجامعة على أساس تخصصها المؤسسي )الفقرة ٨٤(؛
    La reducción de 141.900 dólares se debe a la racionalización de las funciones y el aumento de la coordinación dentro de la secretaría. UN والتخفيض البالغ ٩٠٠ ١٤١ دولار ناتج عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    La reducción de 125.800 dólares refleja la experiencia en materia de gastos y es el resultado de la racionalización de las funciones y el aumento de la coordinación dentro de la secretaría. UN ويعكس الانخفاض البالغ ٨٠٠ ١٢٥ دولار الخبرة باﻹنفاق وهو ناجم عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    La reducción de 141.900 dólares se debe a la racionalización de las funciones y el aumento de la coordinación dentro de la secretaría. UN والتخفيض البالغ ٩٠٠ ١٤١ دولار ناتج عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    Señaló a la atención de la secretaría que era necesario mejorar la coordinación dentro de la organización y con otros foros del sistema de las Naciones Unidas. UN ووجه أنظار الأمانة إلى ضرورة تحسين التنسيق داخل المنظمة، وكذلك مع محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    También presuponen la coordinación dentro de cada sector y departamento, por ejemplo dentro del ministerio de salud. UN ويتطلبان أيضاً التنسيق داخل القطاعات والإدارات، مثل وزارة الصحة.
    Los Estados deben designar a un relator nacional para ayudar a reunir datos desglosados por edad, género, etc. Los relatores nacionales también facilitan la coordinación dentro de cada Estado. UN وينبغي أن تسمي الدول مقررا وطنيا للمساعدة جمع البيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس، إلخ. كما أن المقررين الوطنيين ييسرون عملية التنسيق داخل الدولة ذاتها.
    Además, la mejora de la coordinación dentro de las misiones, en particular entre expertos de ambos órganos, puede ser de ayuda para garantizar que el resultado de la interacción oficiosa se refleje en las medidas del Consejo. UN علاوة على ذلك، إن تحسين التنسيق داخل البعثات، لا سيما بين الخبراء من كلا الهيئتين، قد يساعد أيضا في كفالة أن تنعكس نتائج عمليات التفاعل غير الرسمية في الإجراءات التي يتخذها المجلس.
    Se ha hecho particular hincapié en el fortalecimiento de la coordinación dentro de los países y en la información de la comunidad local de donantes respecto de las necesidades del programa nacional de SIDA. UN ويجرى التركيز بشكل خاص على تعزيز التنسيق داخل البلد الواحد، وعلى تعريف مجتمع المانحين المحليين باحتياجات برامج مكافحة اﻹيدز الوطنية.
    En el Suplemento observé que, en vista del carácter multifuncional de las operaciones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz, era necesario mejorar la coordinación dentro de la Secretaría a fin de que los departamentos competentes funcionaran como un solo organismo integrado bajo mi autoridad y control. UN وقد أشرت في الملحق، الى أن الطبيعة المتعددة الوظائف لكل من حفظ السلام وبناء السلام قد استلزمت تحسين التنسيق داخل اﻷمانة العامة، كي تؤدي اﻹدارات ذات الصلة عملها ككل متكامل تحت سلطتي وإشرافي.
    También es precisa la coordinación dentro de la Secretaría para establecer una definición de los objetivos y formular procedimientos claros que deberán seguirse antes y después de la ejecución de los proyectos piloto. UN والتنسيق داخل اﻷمانة العامة هو أيضا ضروري للتوصل إلى تحديد لﻷهداف وصياغة ﻹجراءات واضحة تتخذ أثناء تنفيذ المشاريع الرائدة وبعده.
    También es precisa la coordinación dentro de la Secretaría para establecer una definición de los objetivos y formular procedimientos claros que deberán seguirse antes y después de la ejecución de los proyectos piloto. UN والتنسيق داخل اﻷمانة العامة هو أيضا ضروري للتوصل إلى تحديد لﻷهداف وصياغة ﻹجراءات واضحة تتخذ أثناء تنفيذ المشاريع الرائدة وبعده.
    No obstante, en el examen se exponen varias conclusiones fundamentales, que afectarían la estructura y configuración de la Fuerza, la coordinación dentro de la misión y las relaciones con las partes, en particular las Fuerzas Armadas Libanesas. UN غير أنه توصل إلى عدد من الاستنتاجات الرئيسية التي قد يكون لها تأثير على هيكل القوة وتركيبتها، والتنسيق داخل البعثة، والعلاقات مع الأطراف المعنية، وخاصة مع القوات المسلحة اللبنانية.
    Varios oradores destacaron la necesidad de fortalecer la colaboración y la coordinación dentro de los organismos pertenecientes al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأكد عدد من المتحدثين ضرورة تعزيز المشاركة في العمل والتنسيق داخل وكالات " مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية " .
    193. Las delegaciones estimaban que la coordinación se podía considerar desde dos niveles: a) la coordinación dentro de las Naciones Unidas para promover la colaboración, en que el PNUD desempeñaba un papel motivador y facilitador; y b) prestación de asistencia a los gobiernos a fin de que desarrollaran la capacidad de utilizar los recursos externos en forma más racional. UN ١٩٣ - وارتأت الوفود أن التنسيق يمكن النظر اليه على مستويين: )أ( التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة تعزيزا للتعاون بالاقتران بدور حفاز وميسر يقوم به البرنامج اﻹنمائي و )ب( تقديم المساعدة الى الحكومات لتطوير القدرة على استخدام الموارد الخارجية بصورة أكثر ترشيدا.
    b) Si bien el Centro de la Universidad debería ejercer plenamente su función de planificación de programas y gestión estratégica, la coordinación dentro de las esferas concretas de los programas de la Universidad podía ser una actividad compartida por todas las entidades de la UNU sobre la base de la especialización de cada una de ellas; UN (ب) في حين ينبغي لمركز الجامعة أن يمارس مسؤولياته الكاملة عن تخطيط البرامج وإدارتها الاستراتيجية، يمكن أن يضطلع بالتنسيق داخل المجالات البرنامجية المحددة للجامعة بوصفه مهمة مشتركة لجميع كيانات الجامعة على أساس تخصصها المؤسسي؛
    Con respecto a la cuestión del mecanismo de desarme, mi delegación coincide plenamente con el Secretario General en cuanto a la necesidad de fortalecer la coordinación dentro de la tríada institucional básica actual, integrada por la Primera Comisión de la Asamblea General, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y la Conferencia de Desarme. UN فيما يخص مسألة آلية نزع السلاح، يتفق وفد بلادي اتفاقا تاما مع اﻷمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز التنسيق في إطار الثالوث المؤسسي اﻷساسي الحالي الذي يتكون من اللجنة اﻷولى للجمعية العامة، وهيئة اﻷمم المحدة لنزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد