A nuestro juicio, se debería fortalecer la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ومن وجهة نظرنا، ينبغي إعادة تنشيط التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Como se señala en el informe, la coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana es especialmente pertinente para la consolidación de la paz en la etapa posterior a los conflictos. | UN | وكما ذكر التقرير فإن التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مناسب بشكل خاص لبناء السلام في فترة ما بعد الصراعات. |
Opinamos que la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales debe recibir un nuevo ímpetu. | UN | ونرى أنه ينبغي إعادة تنشيط التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
A este respecto, es fundamental mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de África y fortalecer la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وفي هذا الصدد فمن الأمور الحيوية تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية ودعم التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Subrayando que sigue siendo importante mejorar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
La Presidencia ha procedido a celebrar consultas a fin de asegurar la coordinación entre las Naciones Unidas y el Proceso de Kimberley. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات بغية ضمان التنسيق بين الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي. |
El Comité del Programa y de la Coordinación ha reconocido que el informe no presta atención suficiente a la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos de los países. | UN | وقد اعترفت لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير يكرّس اهتماما كافيا إلى التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية. |
:: Dificultades para establecer la cesación del fuego y el proceso político: refuerzo de la coordinación entre las Naciones Unidas y las iniciativas regionales; | UN | :: التحديات التي تواجه إنفاذ وقف لإطلاق النار وبدء عملية سياسية: تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية؛ |
:: Dificultades para establecer la cesación del fuego y el proceso político: refuerzo de la coordinación entre las Naciones Unidas y las iniciativas regionales; | UN | :: التحديات التي تعترض سبيل وقف إطلاق النار وبدء عملية سياسية: تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية؛ |
Deseamos recalcar la importancia de la coordinación entre las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en especial la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), que tienen papeles específicos que desempeñar en virtud de la Convención. | UN | ونود أن نشدد على أهمية التنسيق بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، لا سيما المنظمة الدولية البحرية ومنظمة الأغذية والزراعة، وهما منظمتان عليهما القيام بأدوار محددة بموجب الاتفاقية. |
la coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA en materia de prevención de conflictos y la articulación de sus esfuerzos en la resolución de conflictos comienza a cobrar forma. | UN | ولقد بدأ يتبلور التنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجال منع نشوب الصراعات والربط بين جهودهما إزاء حل الصراعات. |
la coordinación entre las Naciones Unidas y sus órganos pertinentes, por una parte, y de los gobiernos y los grupos africanos, por la otra, es importante para garantizar la ejecución de los programas y proyectos de la NEPAD y el logro de sus objetivos. | UN | ثالثا، أهمية التنسيق بين الأمم المتحدة وأجهزتها المعنية من ناحية، وبين الحكومات الأفريقية، والتجمعات الاقتصادية الأفريقية من ناحية أخرى، من أجل وضع أهداف وبرامج ومشروعات الشراكة الجديدة موضع التنفيذ. |
21. Pide al Secretario General que, en su labor de armonización de las iniciativas actuales sobre África, intensifique la coordinación entre las Naciones Unidas y sus organismos especializados, programas y fondos; | UN | 21 - يدعو الأمين العام، في إطار ما يبذله من جهود لتنسيق المبادرات الحالية المتعلقة بأفريقيا، إلى تحسين التنسيق بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها وصناديقها؛ |
21. Pide al Secretario General que, en su labor de armonización de las iniciativas actuales sobre África, intensifique la coordinación entre las Naciones Unidas y sus organismos especializados, programas y fondos; | UN | 21 - يدعو الأمين العام، في إطار ما يبذله من جهود لتنسيق المبادرات الحالية المتعلقة بأفريقيا، إلى تحسين التنسيق بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها وصناديقها؛ |
Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales sobre África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz | UN | دعم المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاع وصون السلم |
Tonga acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en vista del importante apoyo que los países reciben de esas organizaciones. | UN | وترحب تونغا باقتراح الأمين العام بتحسين التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، نظرا للدعم الهام الذي تتلقاه البلدان من تلك المنظمات. |
Por consiguiente, estamos a favor de las propuestas planteadas para mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana a fin de mejorar la colaboración y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a la NEPAD. | UN | ولذلك، نؤيد الاقتراحات التي قدمت لتحسين التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بغية تعزيز التعاون والاتساق في إطار منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة. |
1197 (1998) Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales sobre África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz | UN | دعم المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاع وصون السلم |
Subrayando que sigue siendo importante mejorar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
Es preciso aumentar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y otros organismos multilaterales. | UN | ومن الضروري زيادة التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف. |
:: Directrices para la coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en las operaciones de mantenimiento de la paz elaboradas, incluida la ultimación de las modalidades de los arreglos sobre logística | UN | :: الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال عمليات السلام بما في ذلك طرائق الترتيبات اللوجستية |
Se tomó nota con satisfacción de que había mejorado la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, pero se destacó también que era necesario hacer más para aumentar la participación de esas instituciones en la coordinación general de la asistencia para el desarrollo de África. | UN | ٠٨٥ - وأشير مع الارتياح إلى ما طرأ من تحسن على التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز، ولكن تم التشديد أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود لزيادة إشراك هاتين المؤسستين في التنسيق العام للمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى أفريقيا. |