A nivel internacional, se requería continuar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los conocimientos tradicionales. | UN | وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية. |
Se debe mejorar la coordinación entre las organizaciones internacionales para la protección de los niños afectados por esos conflictos. | UN | ودعا إلى تحسين التنسيق بين المنظمات الدولية في مجال حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Se opinó que la coordinación entre las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos de los recursos hídricos planteaba un gran desafío pero los mecanismos de comunicación existentes constituían una base sólida para seguir progresando en esa materia. | UN | ورئي أن مهمة التنسيق بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها التي تقوم بمعالجة مختلف نواحي الموارد المائية تشكل تحديا كبيرا وأن آليات التنسيق القائمة تشكل أساسا سليما لاحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان. |
Durante el mismo período se instalaron más de 11.000 letrinas en los sitios de desplazamiento y se proporcionaron al UNICEF recursos para mejorar la coordinación entre las organizaciones que participaban en actividades de agua, saneamiento e higiene. | UN | وخلال نفس الفترة، تم تركيب أزيد من 000 11 مرحاض في مواقع المشردين، وقُدِّمت لليونيسيف الموارد اللازمة لتحسين التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة في أنشطة المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية. |
La preparación de la nota de orientación estimuló la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y promovió una visión común de los organismos del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وقد حفز إعداد المذكرة الاستشارية التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأدى الى إيجاد رؤية موحدة داخل وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Las reuniones de alto nivel también han procurado fortalecer la coordinación entre las organizaciones, instituciones y organismos que se ocupan de cuestiones de desarrollo. | UN | كما سعى الحدثان الرفيعا المستوى إلى توثيق التنسيق بين المنظمات والمؤسسات والوكالات التي تعالج القضايا الإنمائية. |
Segundo, se debe fortalecer la coordinación entre las organizaciones internacionales. | UN | ثانيا، يجب تعزيز التنسيق بين المنظمات الدولية. |
El CICR estima que hoy día es urgente ir más allá de la coordinación entre las organizaciones humanitarias cuando surgen situaciones de emergencia y que, sobre todo, es necesario fortalecer la concertación entre los órganos políticos apropiados, así como entre los demás actores que intervienen en las situaciones que se presentan antes o después de los conflictos. | UN | وتعتبر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن من الملِح اليوم أن نذهب إلى ما هو أبعد من مجرد التنسيق بين المنظمات اﻹنسانية في حالات الطوارئ. فيجب علينا، في جملة أمور، تعزيز التشاور مع الهيئات السياسية المناسبة ومع غيرها من الهيئات التي تتدخل في الحالات التي تسبق الصراع أو تأتي بعده. |
En la esfera de la cooperación técnica, es fundamental la coordinación entre las organizaciones internacionales y nacionales pertinentes, así como la coordinación en el plano nacional. | UN | وفي مجال التعاون التقني، فإن التنسيق بين المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة مسألة حيوية، على غرار التنسيق على المستوى الوطني. |
Presentaron recomendaciones específicas relativas al examen de los mecanismos, las reuniones anuales de relatores, la protección de los defensores de los derechos humanos y las iniciativas para mejorar la coordinación entre las organizaciones no gubernamentales y los relatores especiales. | UN | وقدموا توصيات محددة بشأن استعراض الآليات، والاجتماعات السنوية للمقررين، وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، والمبادرات الرامية إلى تعزيز التنسيق بين المنظمات غير الحكومية والمقررين الخاصين. |
Otra delegación observó que la Alta Comisionada podía contribuir a mejorar la coordinación entre las organizaciones internacionales con miras a la aplicación de este derecho. | UN | ولاحظ وفد آخر أنه يتعين على المفوضية أن تضطلع بدور رئيسي في تحسين التنسيق بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بإعمال هذا الحق. |
6. Mejoramiento de la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante la utilización de tecnologías de información avanzadas. | UN | 6- تعزيز التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال استخدام التكنولوجيات المتقدمة الخاصة بالمعلومات. |
Insistió en que el PNUD debía contribuir aún más al proceso de paz en Somalia promoviendo el papel de las empresas y la sociedad civil y fortaleciendo la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أنه يمكن للبرنامج الإنمائي أن يواصل المساهمة في عملية السلام في الصومال عبر تعزيز دور الأوساط التجارية والمجتمع المدني، وزيادة التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Al no existir un mecanismo efectivo de coordinación, la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas se produce principalmente a nivel oficioso. | UN | 56 - ونظرا لعدم وجود آلية تنسيق فعالة، فإن التنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة يتم في المقام الأول على مستوى غير رسمي. |
:: Mejorar la coordinación entre las organizaciones internacionales fortaleciendo la labor de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y de sus miembros | UN | :: تحسين عملية التنسيق فيما بين المنظمات الدولية بتعزيز أعمال الشراكة التعاونية في مجال الغابات وأعضائها |
e. Se ha mejorado la coordinación entre las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ﻫ - يجري تعزيز التنسيق فيما بين مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Así pues, no sólo es importante que se fortalezca la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, sino también entre las propias organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلى هذا فإن هناك باﻹضافة إلى تحسين التنسيق بين منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، أهميــة مماثلة لقيــام المنظمات غير الحكومية بتحسين التنسيق والتعاون فيما بينها. |
Por mi parte, en todos mis viajes procuro promover los intercambios de información y la coordinación entre las organizaciones representadas a nivel local. | UN | ومن جانبي، فإنني أسعى خلال جميع رحلاتي الى تشجيع تبادل المعلومات والتنسيق بين المنظمات الممثلة محليا. |
En cuanto a la coordinación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera en general, la FAO organiza en forma bienal una reunión de esas organizaciones. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بصفة عامة، تُنظِّم الفاو اجتماعا لتلك المنظمات والترتيبات مرتين في السنة. |
Esta medida requiere plantearse de manera innovadora la gestión y la coordinación entre las organizaciones. | UN | وهذا يتطلب اتباع نهج مبتكرة في التنسيق بين المؤسسات وفي إدارتها. |
Por último, se pidió al Secretario General que se esforzara por hacer economías de escala mediante la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en las cuestiones pertinentes. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يسعى جاهداً إلى تحقيق وفورات الحجم عن طريق التنسيق فيما بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة. |
Muchos donantes indicaron que la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas era un factor importante. | UN | وأشار الكثير من الجهات المانحة إلى أن التنسيق فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة يشكل أحد العوامل المهمة. |
El Grupo de Trabajo Interinstitucional, integrado por 30 países, estaba estudiando los medios de fortalecer la coordinación entre las organizaciones. | UN | وقالت إن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، المكونة من 30 بلدا، بصدد استطلاع سبل تعزيز التنسيق بين الوكالات. |
73. Los países donantes daban mucha importancia a la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular en la esfera de las actividades humanitarias, y algunos indicaron que la colaboración con las ONG locales era esencial. | UN | 73 - وتولي البلدان المانحة أهمية كبرى للتنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال الأنشطة الإنسانية، كما أشار بعضها إلى أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية أمر أساسي. |
la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas está mejorando, pero la transición de las actividades a la nueva entidad que se ocupará de estas cuestiones exigirá prestar particular atención a la integración de cuestiones de cultura, género y derechos humanos en los programas. | UN | والتنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة آخذ في التحسن، ولكن الانتقال إلى الكيان الجنساني الجديد سيقتضي إيلاء اهتمام خاص لإدماج مسائل الثقافة الجنسانية وحقوق الإنسان في عملية البرمجة. |
19.13 El fomento de la cooperación y la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas seguirá siendo un factor importante para aumentar su capacidad de prestar asistencia a los gobiernos en la aplicación de las recomendaciones de los órganos intergubernamentales, en el marco del Plan de Acción de Mar del Plata y del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ١٩-١٣ سيظل تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة عاملا هاما لزيادة قدرتها علـى مساعـدة الحكومـات فـي تنفيـذ توصيـات الهيئات الحكومية الدولية في إطار خطة عمل مار دل بلاتا وجدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
El Grupo de Expertos apoya las iniciativas tomadas para mejorar la sinergia, la cooperación y la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración pública. | UN | 15 - يؤيد فريق الخبراء المبادرات المتخذة لتعزيز التآزر والتعاون والتنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة. |