ويكيبيديا

    "la coordinación entre los agentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنسيق بين الجهات الفاعلة
        
    • التنسيق بين الأطراف الفاعلة
        
    • التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة
        
    • والتنسيق بين الجهات الفاعلة
        
    la coordinación entre los agentes humanitarios es esencial. UN إن التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية أمر ضروري.
    La práctica demostró ser especialmente útil para permitir la coordinación entre los agentes sobre el terreno y la Sede. UN وثبت أن هذه الممارسة مفيدة بشكل خاص في إتاحة التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان وفي المقر.
    la coordinación entre los agentes internacionales y regionales es de capital importancia. UN ويتخذ التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية أهمية قصوى.
    la coordinación entre los agentes humanitarios y los agentes para el desarrollo es otro elemento fundamental para garantizar un enfoque coherente. UN ومن الأساسي أيضاً التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وفي ميدان التنمية كي يتسم النهج بالاتساق.
    No obstante, la coordinación entre los agentes del sistema de asistencia internacional debe mejorarse más. UN ولكن ينبغي تحسين التنسيق بين الأطراف الفاعلة في نظام المساعدات الدولي.
    la coordinación entre los agentes internacionales es esencial para promover las capacidades locales. UN ويشكل التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الدولية أمرا أساسيا لرعاية القدرات الوطنية.
    El segundo es promover y fomentar la comunicación y la coordinación entre los agentes de desarrollo a nivel provincial, incluidas las actividades civiles y militares efectuadas por equipos provinciales de reconstrucción. UN وثانيها الدعوة وتعزيز التواصل والتنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية على مستوى المقاطعات، بما في ذلك الأنشطة المدنية والعسكرية التي تقوم بها أفرقة تعمير المقاطعات.
    Existe la necesidad de una mayor conciencia pública, de una asistencia financiera más equitativa, de fortalecer la coordinación entre los agentes internacionales y las medidas por combatir el silencio que prevalece en algunas crisis humanitarias. UN إن هناك حاجة إلى زيادة توعية الجمهور، وتوفير المزيد من المساعدة المالية المنصفة، وتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، والعمل على مكافحة الصمت الذي يرين على بعض الأزمات الإنسانية.
    Por último, el Representante aconseja a la comunidad internacional que mejore la coordinación entre los agentes que desarrollan labores humanitarias y ayude al Gobierno a formular y aplicar la estrategia y el plan de acción que le ha recomendado. UN وأخيرا، يوصي ممثل الأمين العام بأن يعزز المجتمع الدولي التنسيق بين الجهات الفاعلة على الصعيد الإنساني وأن يساعد الحكومة في صوغ وتنفيذ السياسة وخطة العمل الموصى بهما.
    Tanto los ministros del Gobierno como el Equipo de las Naciones Unidas de apoyo al país destacaron la importancia de mejorar la coordinación entre los agentes a nivel nacional y los agentes a nivel provincial y de distrito. UN وأكد وزراء الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا على أهمية تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة على المستوى المحلي وبين الجهات الفاعلة على مستوى القطاعات والمناطق.
    Gracias a la coordinación entre los agentes humanitarios y las autoridades, se determinaron las necesidades, se distribuyeron fondos de emergencia y se presentó una solicitud de carácter prioritario al Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وساعد التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والسلطات في تحديد الاحتياجات، وصرف الأموال الخاصة بالطوارئ، وإيلاء الأولوية لطلب موجه إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    El Consejo destaca la importancia de la coordinación entre los agentes de la asistencia humanitaria, el desarrollo, el género, la protección de los niños, el mantenimiento de la paz y los agentes militares en la región. UN ويؤكد المجلس على أهمية التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية والجنسانية والعسكرية والمعنية بحماية الطفل وحفظ السلام في المنطقة.
    El Consejo destaca la importancia de la coordinación entre los agentes de asistencia humanitaria, de desarrollo, de la condición de la mujer de la protección de los niños, del mantenimiento de la paz y militares en la región. UN ويؤكد المجلس أهمية التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال العسكري وفي مجالات تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية ومراعاة نوع الجنس وحماية الطفل وحفظ السلام في المنطقة.
    El Consejo alienta a la Comisión a que siga promoviendo la coordinación entre los agentes nacionales y externos que participan en la reforma del sector de la seguridad en los países de que se ocupa. UN ويشجع المجلس اللجنة على مواصلة تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الوطنية والخارجية التي تشارك في إصلاح قطاع الأمن في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Para mejorar la coordinación entre los agentes internacionales, la MINUSMA estableció un comité estratégico de alto nivel en materia de desarme, desmovilización y reintegración, y reforma del sector de la seguridad, y un grupo de trabajo técnico en esas esferas. UN ولتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، أنشأت البعثة المتكاملة لجنة استراتيجية رفيعة المستوى معنية بإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفريقا عاملا تقنيا على المستوى العملي.
    Cuando una crisis requiere una respuesta más coherente del sistema de las Naciones Unidas que incluya la coordinación entre los agentes humanitarios y militares, la Oficina garantiza la prestación de la asistencia humanitaria de conformidad con los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad, así como independencia. UN وإذا كانت هناك أزمة تستلزم استجابة أكثر تماسكا من منظومة الأمم المتحدة تشمل التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية، يسهر المكتب على تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة بالإضافة إلى الاستقلال.
    En el examen de políticas se había instado a mejorar la coordinación entre los agentes humanitarios en la elaboración de programas relativos a la igualdad entre los géneros y a la participación en condiciones de igualdad de mujeres, niñas, niños y hombres en todos los aspectos de la respuesta humanitaria. UN ودعا استعراض السياسة إلى تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية في البرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، والمشاركة المتساوية للنساء والبنات والبنين والرجال في جميع جوانب الاستجابة الإنسانية.
    La UNMIT tiene también un papel esencial que desempeñar como presidencia del foro de debate oficioso en el que se intenta seguir mejorando la coordinación entre los agentes internacionales, fomentar el intercambio de información, detectar posibles deficiencias y facilitar los debates de políticas sobre cuestiones importantes relacionadas con la justicia y los derechos humanos. UN وللبعثة أيضا دور محوري تضطلع به من خلال رئاسة محافل المناقشات غير الرسمية التي تسعى للمزيد من تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، وتعزيز تبادل المعلومات، وتحديد الثغرات وتيسير إجراء مناقشات بشأن السياسة العامة المتعلقة بالقضايا الرئيسية للعدالة وحقوق الإنسان.
    Algunos de los objetivos de las políticas pueden ser la reducción de los riesgos inherentes relacionados con las actividades innovadoras, la eliminación de los obstáculos a la coordinación entre los agentes de la innovación y la solución al problema de las externalidades de la innovación. UN وقد تشمل أهداف السياسة العامة التقليل من المخاطر المتأصلة المرتبطة بالنشاط الابتكاري، وإزالة العقبات التي تعترض عملية التنسيق بين الجهات الفاعلة المعنية بالابتكار، والتصدي لمسألة المؤثرات الخارجية للابتكار.
    La Secretaría participa activamente en el centro mundial de intercambio de información para fortalecer la capacidad en la esfera del mantenimiento de la paz, con el objeto de apoyar el intercambio de información sobre las actividades de fomento de la capacidad y mecanismos concretos para fortalecer la coordinación entre los agentes multilaterales, regionales y bilaterales. UN تشارك الأمانة العامة بنشاط في المركز العالمي لمعلومات بناء القدرات في مجال حفظ السلام من أجل دعم تبادل المعلومات المتعلقة بالجهود العالمية في مجال بناء القدرات والآليات الملموسة لتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Deberíamos aprender todo lo posible para asegurar la viabilidad de los objetivos de desarrollo del Milenio porque estamos convencidos de que el éxito de su ejecución no sólo depende de los aportes nacionales e internacionales sino, fundamentalmente, de la coordinación entre los agentes locales, nacionales e internacionales. UN وينبغي أن نستخلص كل الدروس الممكنة لضمان استمرارية الأهداف الإنمائية للألفية، لأننا مقتنعون بأن النجاح في تنفيذها لا يتوقف على الإسهامات الوطنية والدولية فحسب، وإنما على التنسيق بين الأطراف الفاعلة على المستوى المحلي والوطني والدولي.
    Reforzar la coordinación entre los agentes del sistema de protección de la infancia. UN 18 - تعزيز التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة القائمة على نظم حماية الطفل.
    La organización ha continuado otorgando alta prioridad al fortalecimiento del diálogo y la coordinación entre los agentes de salud nacionales e internacionales, así como a salvar las lagunas entre la recuperación, la rehabilitación y el manejo de la salud. UN ولا تزال مسألة تعزيز الحوار والتنسيق بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في المجال الصحي وسد الثغرة بين الانتعاش وإعادة التأهيل والتطوير الصحي، من القضايا التي تتسم بأولوية عالية لدى المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد