Se encarga de la coordinación entre todos los actores y niveles y adelanta tareas en preparación de las sesiones plenarias del CFS. | UN | فهو يكفل التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة وعلى كل المستويات ويخطو بالمهام إلى الأمام تمهيدا لعقد الجلسات العامة للجنة. |
Era imprescindible fomentar la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo a fin de poder aprovechar al máximo los limitados recursos. | UN | وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة. |
Era imprescindible fomentar la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo a fin de poder aprovechar al máximo los limitados recursos. | UN | وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة. |
la coordinación entre todos los agentes interesados será fundamental para mejorar los resultados. | UN | وإن التنسيق فيما بين جميع الجهات في هذا الميدان سيكون عاملاً أساسياً في تسحن النتائج. |
:: Mejora de la coordinación entre todos los actores involucrados, tanto a nivel de Sede como sobre el terreno; | UN | :: تحسين التنسيق فيما بين جميع العناصر الفاعلة المشاركة، سواء على مستوى المقر أو على المستوى الميداني؛ |
Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. | UN | تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان. |
Tiene intención de fortalecer esos mecanismos para seguir mejorando la coordinación entre todos los lugares de destino. | UN | وقال إنه جرى تقديم اقتراح بتعزيز هذه الآليات بغية إدخال مزيد من التحسين على التنسيق بين كافة مقار العمل. |
Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. | UN | وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية. |
Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. | UN | وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية. |
Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. | UN | وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية. |
Una transición satisfactoria dependía de la coordinación entre todos los actores, incluidos los gobiernos, las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | فالنجاح في الفترة الانتقالية يتوقف على التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة، بما فيها الحكومات والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمانحون. |
Una transición satisfactoria dependía de la coordinación entre todos los actores, incluidos los gobiernos, las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | فالنجاح في الفترة الانتقالية يتوقف على التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة، بما فيها الحكومات والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمانحون. |
El problema está en mejorar la coordinación entre todos esos organismos. | UN | ويتمثل التحدي في تحسين التنسيق بين جميع الوكالات المختلفة. |
Se hicieron compromisos para alcanzar resultados concretos mediante la coordinación entre todos los departamentos. | UN | وتم الالتزام بتحقيق نتائج ملموسة من خلال التنسيق بين جميع الإدارات. |
Apoyamos con firmeza la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo. | UN | ونؤيد بقوة التنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية. |
Es fundamental la coordinación entre todos los eslabones de la cadena. | UN | ومن الجوهري إحكام التنسيق فيما بين جميع حلقات السلسلة. |
Un importante objetivo de esta estrategia renovada es continuar desarrollando la capacidad de los funcionarios públicos timorenses y de las instituciones del Estado y mejorar la coordinación entre todos los interesados. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية المجددة مواصلة تطوير قدرات موظفي الخدمة المدنية ومؤسسات الدولة التيمورية وتحقيق تحسين التنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |
Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. | UN | تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان. |
La promoción de la compatibilidad entre las políticas hídricas y las políticas generales de desarrollo sostenible, la lucha contra la pobreza y la coordinación entre todos los sectores y a todos los niveles. | UN | تعزيز التكامل بين سياسات المياه والسياسة العامة للتنمية المستدامة وتخفيف الفقر وتأكيد التنسيق بين كافة القطاعات وعلى كل المستويات؛ |
Las políticas serán más efectivas si se crean estructuras que permitan la coordinación entre todos los interesados directos y el empleo de una variedad equilibrada de herramientas. | UN | 20 - ويمكن أن تزداد فعالية هذه السياسات العامة بإنشاء هياكل تسمح بالتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة واتباع توليفة متوازنة من الأدوات. |
Un desafío importante y ampliamente reconocido a este respecto es aumentar la complementariedad y la coordinación entre todos los protagonistas interesados, incluidas las subdivisiones de la Secretaría, los organismos humanitarios y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهنا يوجد تحد معترف به على نطاق واسع يتمثل في تعزيز التكاملية والتنسيق بين جميع العناصر التي ينطوي عليها اﻷمر، بما فيها شعب اﻷمانة العامة والوكالات اﻹنسانية ومؤسسات بريتون وودز. |
La ASEAN considera que las Naciones Unidas deben ser más eficientes en su capacidad de prestar servicios a los más necesitados en el terreno, garantizando a la vez la coherencia y la coordinación entre todos los organismos pertinentes en el sistema. | UN | وترى الرابطة أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر فعالية في قدرتها على تقديم الخدمات لكل من يحتاجونها في الميدان، وإلى جانب ذلك، أن تضمن الاتساق والتنسيق فيما بين جميع الوكالات في المنظومة. |
El Comité Especial reconoce la necesidad de mejorar la coordinación entre todos los asociados que apoyen las actividades de reforma del sector de la seguridad, a fin de lograr su ejecución integral de conformidad con las estrategias nacionales y la distribución adecuada de los recursos y las actividades, cuando corresponda, y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | 140 - وتقر اللجنة الخاصة بضرورة تحسين تنسيق الجهود بين جميع الأطراف المشاركة في أنشطة دعم إصلاح قطاع الأمن لكفالة التنفيذ الشامل تمشيا مع الاستراتيجيات الوطنية؛ والتوزيع الجيد للموارد والأنشطة حسب الاقتضاء؛ وتفادي الازدواجية في الجهود. |
El 29 de abril de 2009, en el marco del mandato de la Comisión de Consolidación de la Paz de mejorar la coordinación entre todos los participantes en su ámbito de acción, el Comité de Organización mantuvo un debate sobre la estrategia de coordinación de las Naciones Unidas relativa al estado de derecho, con especial atención a las implicaciones derivadas para los países que figuran en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | 29 - وفي 29 نيسان/أبريل 2009، وفي إطار الولاية المنوطة بلجنة بناء السلام فيما يتعلق بتحسين التنسيق بين كل العناصر الفاعلة في مجال بناء السلام، أجرت اللجنة التنظيمية مناقشةً تناولت استراتيجية الأمم المتحدة لتنسيق المسائل المتعلقة بسيادة القانون، مع التشديد بوجه خاص على الآثار الواقعة على البلدان المدرجة في جدول الأعمال. |
Señor Presidente, su propuesta relativa a la participación y la coordinación entre todos los Presidentes del año 2006 permitiría garantizar la continuidad y el seguimiento de los trabajos, del mismo modo que su iniciativa sobre la creación de un grupo de Amigos de la Presidencia también podría introducir dinamismo a nuestra Conferencia para avanzar. | UN | ومن شأن المقترح الذي تقدمتم به، سيدي الرئيس، بخصوص المشاركة والتنسيق بين كافة الرؤساء المعينين لعام 2006، أن يؤمن استمرارية عملنا ومتابعته، مثله مثل مبادرتكم بإنشاء فريق من معاوني الرؤساء لإعطاء زخم جديد لمؤتمرنا للمضي قدماً في العمل. |