ويكيبيديا

    "la copia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسخة
        
    • النسخة
        
    • بنسخة
        
    • نسخها
        
    • النسخ
        
    • للنسخة
        
    • ونسخة
        
    • النسخه
        
    • النَّسخ
        
    • على الوثيقة المرسلة
        
    • بالنسخة
        
    • استنساخ
        
    la copia que supuestamente se filtró de una versión temprana de “Un programa de desarrollo” despertó un interés considerable, pero también cierta inquietud en algunos sectores. UN إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر.
    El Sr. Ardzinba, quien dijo que sólo había recibido la copia del proyecto uno o dos días antes, declaró que lo rechazaba. UN وأعلن السيد أردزينبا الذي قال إنه لم يستلم نسخة من مشروع النص إلا منذ يوم أو يومين، بأنه يرفضه.
    En papel Si los Estados Partes no están en posición de utilizar medios electrónicos, debe utilizarse la copia en papel. UN إذا لم يكن بوسع الدول الأطراف أن تستخدم الوسائل الالكترونية، فإنه ينبغي لها أن تستخدم نسخة مطبوعة.
    Yo soy la copia que uno lee cuando no encuentra el original. Open Subtitles أنا النسخة الكاربونية التي تقرأها عندما لا تستطيع إيجاد الأصليه.
    Sí, era una posibilidad, mantenerle vivo para mantener la copia. - ¿Lo sabías? Open Subtitles نعم ، كان هذا احتمالاً وارداً إبقاؤه حياً للحفاظ على النسخة
    Y porque están seguros de que no tiene la copia de los archivos que buscan. Open Subtitles ولأن من المؤكد الآن لم يكن لديك نسخة من الملفات التي يبحثون عنها.
    Adjunta a la carta la copia del intercambio de correspondencia conexa y solicita al Presidente que señale la carta a la atención de los miembros de la Sexta Comisión. UN وقد أرفق برسالته نسخة من الرسائل المتبادلة ذات الصلة، طالبا من الرئيسة عرضها على اللجنة السادسة.
    Cabe señalar que la copia de la carta enviada por la policía de Hong Kong muestra que dicha carta está dirigida a la INTERPOL y no al Tribunal. UN ويجدر بالذكر أن نسخة الرسالة الواردة من شرطة هونغ كونغ تبين أن تلك الرسالة موجهة إلى اﻹنتربول وليس المحكمة.
    Dentro de los 30 días de recibir la copia, el Secretario enviará una respuesta por escrito a la Comisión de Conciliación y, al mismo tiempo, una copia al funcionario. UN ويرسل المسجل، في غضون ٠٣ يوما من تلقي النسخة ردا خطيا إلى لجنة التوفيق، وفي نفس الوقت نسخة إلى الموظف.
    Sin embargo, la copia de este documento en poder de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi es de escasa calidad e ilegible. UN بيد أن، نسخة المكتب من هذه الوثيقة رديئة النوعية وغير مقروءة.
    Igualmente se procedió al análisis de las muestras tomadas en el mes de enero. la copia fue remitida a la Dirección General. UN كما تم تحليل العينات التي أخذت في شهر كانون الثاني/يناير، وأُرسلت نسخة عن نتائج هذه التحاليل إلى المديرية العامة.
    Por ejemplo, las autoridades de aviación civil del Senegal suministraron al Grupo la copia de una solicitud de sobrevuelo para el Ilyushin 76. UN فعلى سبيل المثال، قدمت سلطات الطيران المدني في السنغال إلى الفريق نسخة من طلب تحليق للطائرات الإليوشن 76.
    Las condiciones de pago no son legibles en la copia. UN وتصعب قراءة شروط الدفع في النسخة المقدمة.
    En aras de la brevedad, me abstendré de leer de viva voz todos los nombres, pero están detallados en la copia escrita de mi declaración. UN وبغية الإيجاز، سأمتنع عن قراءة جميع الأسماء، ولكنها واردة في النسخة المكتوبة لبياني.
    En la copia del contrato no se especifican las fechas ni la distribución de los pagos, sino que se remite a otro documento sobre este tema. UN ولا تحدد في هذه النسخة من العقد تواريخ أو أوقات الدفع، ولكن النسخة تشير فقط إلى مستند آخر في هذا الشأن.
    En caso de que haya diferencias entre la copia electrónica y la copia en papel, se entenderá que esta última constituye la fuente primaria. UN وفي حالة وجود اختلاف بين النسخة الإلكترونية والنسخة الورقية للطلب، تعتبر النسخة الورقية المصدر الأساسي.
    El autor solo presentó la copia de la orden de detención mencionada cuando recibió la copia del informe de la Embajada suiza. UN ولم يقدم صاحب الشكوى نسخة من الأمر المذكور آنفاً إلا بعد أن أمِدّ بنسخة من تقرير السفارة.
    Esta labor entraña la preservación de los documentos originales, algunos de los cuales se encuentran sumamente deteriorados, mediante la copia en papel neutro y su posterior encuadernación. UN ويتطلب ذلك حفظ الوثائق الأصلية، وحالة بعضها سيئة للغاية، عن طريق نسخها على ورق محفوظات غير حمضي وتجليدها بعد ذلك.
    Este uso gratuito de todo el libro está también permitido a pesar de que en otros contextos la ley prohíbe la copia con fines privados. UN ويُمنح هذا الاستعمال المجاني للكتب بأكملها بالرغم من أن القانون يحظر أعمال النسخ لأغراض خاصة.
    Además, el Estado parte pidió una evaluación de la copia certificada de la sentencia a su embajada en Argelia, que encargó a un abogado experimentado que comprobara su autenticidad. UN وفضلاً عن ذلك، طلبت الدولة الطرف من سفارتها في الجزائر إجراء تقييم للنسخة الموثقة للحكم، وكلفت السفارة محامياً من ذوي الخبرة لتقييم مصداقية تلك النسخة.
    Los guardias quemaron las pertenencias del autor, incluidas las cartas de sus abogados, la transcripción del juicio y la copia de su petición al Consejo Privado. UN كما أحرق الحراس ممتلكات مقدم البلاغ الشخصية، بما فيها الرسائل التي تلقاها من محاميه، ومحضر وقائع المحاكمة ونسخة عن الطلب الذي قدمه إلى مجلس الملكة.
    Sí... créeme, si crees que esto es raro, ... imagínate cómo me siento yo sabiendo que soy la copia. Open Subtitles أجل , صدقنى إذا كنت تعتقد ان هذا غريب فتخيل مدى شعورى لكونى النسخه
    El demandante firmó la copia del fax y la remitió al demandado. UN فوقّع المدعي على الوثيقة المرسلة بالفاكس ثم أعادها إلى المدعى عليه.
    -Conserve la copia y la envié a Strasbourg. -Por qué hiciste eso? Open Subtitles واحتفظت بالنسخة وارسلتها إلى ستراسبورج ـ ولماذا فعلتِ هذا؟
    50. Por otra parte, la " piratería " por medio de la copia no autorizada de música que no supone una " pérdida de ventas " no puede equipararse estrictamente a una pérdida de ingresos. UN 50- ومن ناحية أخرى، فإن " القرصنة " التي تتم من خلال استنساخ الموسيقى دون ترخيص ولا تنطوي على " خسائر في المبيعات " لا يترتب عليها دائماً كسب فائت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد