ويكيبيديا

    "la correcta aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطبيق الصحيح
        
    • التنفيذ السليم
        
    • التطبيق السليم
        
    • في التطبيق الملائم
        
    • التنفيذ الصحيح
        
    • التنفيذ المناسب
        
    • التطبيق المناسب
        
    • إلى الإعمال الصحيح
        
    • للتطبيق السليم
        
    • بالتطبيق السليم
        
    • بالتطبيق المناسب
        
    • على حسن تطبيق
        
    • سلامة تطبيق
        
    • والتطبيق الصحيح
        
    • فيما يتعلق بالتطبيق الصحيح
        
    Además, se ha creado el cargo de Juez de Ejecución, que será el encargado de la vigilancia de la correcta aplicación de los mecanismos de protección. UN وفضلاً عن ذلك فإن قضاة الإنفاذ، وهو منصب منشأ حديثاً، ستوكل إليهم مسؤولية رصد التطبيق الصحيح لتدابير الحماية.
    No conoce del fondo de los asuntos, sino que vela por la correcta aplicación de la ley. UN ولا تنظر محكمة النقض في موضوع القضايا، بل تتحقق من التطبيق الصحيح للقانون.
    6. La Unión Europea apoya la correcta aplicación del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos en forma congruente con el derecho internacional. UN 6 - وتابع القول إن الاتحاد الأوروبي يؤيد التنفيذ السليم لبرنامج وقوف السيارات بطريقة لا تتعارض مع القانون الدولي.
    ii) Velar por la correcta aplicación de las políticas y procedimientos de la organización; UN ' ٢` ضمان التطبيق السليم لسياسات المنظمة وإجراءاتها؛
    7. Al considerar la correcta aplicación de estas " características interrelacionadas y fundamentales " , se habrán de tener en cuenta ante todo los superiores intereses de los alumnos. UN 7- وعند التفكير في التطبيق الملائم لهذه " الخصائص المميزة المترابطة والأساسية " يجب التفكير من باب أولى في مصالح الطالب.
    Una comisión especial está encargada de la correcta aplicación de la ley. UN وهناك لجنة خاصة مسؤولة عن التنفيذ الصحيح لهذا القانون.
    La OMI asigna la máxima prioridad a la necesidad de velar por la correcta aplicación de las numerosas normas y reglas incluidas en su corpus de tratados. UN " تولي المنظمة البحرية الدولية الأولوية القصوى لضرورة تأمين التنفيذ المناسب للقواعد والمعايير الواردة في هذه المعاهدات.
    Esa ley estipulaba especialmente que la vigilancia del respeto y de la correcta aplicación de las leyes ucranias en el territorio de Ucrania estaría a cargo del Fiscal General de Ucrania y de los fiscales dependientes de él. UN وقد اشترط بصفة خاصة، أن مراقبة مراعاة التطبيق الصحيح للقوانين اﻷوكرانية على أرض أوكرانيا تكون من مسؤولية النائب العام والمدعين التابعين له.
    Estas visitas tuvieron por objeto supervisar la correcta aplicación de las normas y procedimientos de recursos humanos relacionados en particular con procesos delegados en las misiones y brindar asesoramiento y sugerir medidas correctivas, según el caso. UN واستهدفت هذه الزيارات رصد التطبيق الصحيح لسياسات وإجراءات الموارد البشرية المتعلقة خاصة بعمليات تفويض السلطة للبعثات، وإسداء المشورة أو الإجراءات التصحيحية المناسبة.
    El Estado Parte concluye que la condena del autor, dictada al término de un juicio imparcial ante tribunales independientes y basada en la correcta aplicación de los párrafos 1 y 3 del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional, se ajusta a las disposiciones del Pacto y a la Constitución. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن إدانة صاحب البلاغ، في محاكمة عادلة أمام محاكم مستقلة استناداً إلى التطبيق الصحيح للفقرتين 1 و3 من المادة 7 من قانون الأمن القومي، كانت تتسق مع كل من العهد والدستور.
    Con el tiempo, éste podría constituir un foro útil para identificar los problemas relacionados con la protección de los refugiados y hallar soluciones, con lo que se contribuiría a la correcta aplicación de la Convención de 1951. UN فهذه اللجنة الفرعية يمكن أن تمثل محفلاً مفيداً لتحديد مسائل حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لها، بما في يساعد في التنفيذ السليم لاتفاقية عام 1951.
    En 2007, se creó la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, con la misión de garantizar el respeto de dichos derechos y la correcta aplicación de las leyes y programas relativos a la infancia. UN وفي عام 2007، تم تشكيل لجنة وطنية معنية بحماية حقوق الطفل من أجل إعمال هذه الحقوق والحرص على التنفيذ السليم للقوانين والبرامج المتصلة بالأطفال.
    Ucrania considera muy importante la correcta aplicación de la Convención, que incluye la remoción de minas, la asistencia a las víctimas y la destrucción de los arsenales. UN وتعلق أوكرانيا أهمية كبيرة على التنفيذ السليم لمعاهدة حظر الألغام، التي تشمل تطهير الألغام ومساعدة الضحايا وتدمير المخزونات.
    Verificación in situ de la correcta aplicación del formulario que identifica al cliente en todas las entidades del sistema. UN التحقق، على الموقع، من تطبيق جميع كيانات النظام لنموذج تحديد هوية العميل، التطبيق السليم.
    Para asegurar la correcta aplicación de la metodología, el personal debe recibir capacitación en materia de estadística y es preciso apoyar la investigación y la innovación. UN ويتعين تزويد الموظفين بالتدريب الإحصائي ودعم البحث والابتكار إذا أريد كفالة التطبيق السليم للمنهجية.
    7. Al considerar la correcta aplicación de estas características interrelacionadas y fundamentales, se habrán de tener en cuenta ante todo los superiores intereses de los alumnos. UN 7- وعند التفكير في التطبيق الملائم لهذه " الخصائص المميزة المترابطة والأساسية " يجب التفكير من باب أولى في مصالح الطالب.
    7. Al considerar la correcta aplicación de estas " características interrelacionadas y fundamentales " , se habrán de tener en cuenta ante todo los superiores intereses de los alumnos. UN 7- وعند التفكير في التطبيق الملائم لهذه " الخصائص المميزة المترابطة والأساسية " يجب التفكير من باب أولى في مصالح الطالب.
    Las directrices deberían distribuirse en un boletín o instrucción administrativa y debería considerarse a los directores de programas responsables a título individual de la correcta aplicación de las directrices, de conformidad con los principios enunciados en la resolución 51/243. UN وينبغي تعميم المبادئ التوجيهية في نشرة أو أمر إداري، وينبغي أن يكون مديرو البرامج مسؤولين شخصيا عن التنفيذ الصحيح للمبادئ التوجيهية وفقا للمبادئ المنصوص عليها في القرار ١٥/٣٤٢.
    La cuestión está en saber cuál es el grado de sinceridad y transparencia en los diálogos y negociaciones tendientes a facilitar la preservación de la paz y la seguridad internacionales a través de la correcta aplicación de los instrumentos y medidas de desarme. UN والمهم أن نعرف مدى إخلاص وشفافية الحوارات والمفاوضات التي ترمي إلى تيسير السلم والأمن الدوليين، من خلال التنفيذ المناسب لصكوك وتدابير نزع السلاح.
    La Argentina señaló además que, en marzo de 2006, la Provincia de Buenos Aires había sancionado una ley que fijaba los criterios para la correcta aplicación de las normas internacionales. UN وذكرت الأرجنتين أيضاً أن مقاطعة بوينس آيرس وافقت في آذار/مارس 2006 على قانون يحدد معايير التطبيق المناسب للمعايير الدولية.
    El Decreto 54-86, reformado por el Decreto 32-87, emitidos por el Congreso de la República, regulan el funcionamiento de la Comisión de Derechos Humanos del Congreso de la República y el del Procurador de los Derechos Humanos, para la correcta aplicación y control de los derechos humanos garantizados por la Constitución. UN وينظم المرسوم رقم 54-86، المعدل بالمرسوم رقم 32-87، وهما صادران عن كونغرس الجمهورية، عمل لجنة حقوق الإنسان التابعة لكونغرس الجمهورية وعمل وكيل حقوق الإنسان، وصولا إلى الإعمال الصحيح لحقوق الإنسان التي يكفلها الدستور ورصدها.
    De igual forma, cuando las peticiones de extradición están sujetas a procedimientos judiciales, los tribunales deberán examinar cuidadosamente esas apelaciones para garantizar, entre otras cosas, la correcta aplicación de las normas humanitarias. UN وبالمثل عندما تخضع دعوات التسليم إلى إجراءات قضائية ينبغي للمحاكم أن تراجع هذه الطلبات بدقة ضماناً للتطبيق السليم للقانون الإنساني وغيره من القوانين.
    El control se refiere en particular a la correcta aplicación de las leyes sobre el trabajo y empleo, incluida la política de no discriminación. UN ويُعنى نشاط المراقبة بوجه خاص بالتطبيق السليم لتشريعات العمل والتوظيف، بما في ذلك سياسة عدم التمييز.
    La comunidad internacional debe establecer un conjunto de normas para disipar las dudas sobre la correcta aplicación del principio de jurisdicción universal y evitar la posibilidad de abuso, ya sea a través de los canales tradicionales de recurso a los tribunales o por otros métodos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع مجموعة من القواعد من أجل تبديد الشكوك المتعلقة بالتطبيق المناسب لمبدأ الولاية القضائية العالمية وتجنب إمكانية سوء الاستخدام، سواء من خلال القنوات التقليدية للجوء إلى المحاكم أو بطرق أخرى.
    66. En el plano institucional, el Ministerio del Interior y de la Seguridad Pública se encarga de velar por la correcta aplicación y el ejercicio de este derecho. UN ٦٦- وعلى الصعيد المؤسسي تسهر وزارة الداخلية ووزارة الصحة العامة على حسن تطبيق هذا القانون وممارسته الفعلية.
    Si el órgano central de examen tiene preguntas o dudas sobre la correcta aplicación de los criterios de evaluación o los procedimientos pertinentes, solicitará la información necesaria, según proceda, al jefe de departamento o de oficina, el director del programa o el funcionario que representa ex officio a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos o la oficina local de personal. UN 52 - وحين تثور لدى هيئة الاستعراض المركزية أسئلة أو شكوك بشأن سلامة تطبيق معايير التقييم و/أو الإجراءات المنطبقة، فإنها تطلب المعلومات اللازمة من رئيس الإدارة أو المكتب، أو مدير البرنامج أو العضو الذي يمثل، بحكم منصبه، مكتب إدارة الموارد البشرية أو مكتب الموظفين المحلي، حسب الاقتضاء.
    En la preparación y presentación de las estadísticas ha de usarse una correcta metodología estadística basada en el uso de marcos y normas estadísticas, la correcta aplicación de métodos estadísticos y la presentación objetiva de las estadísticas. UN حيث يجب اتباع منهجية إحصائية سليمة تقوم على أساس استخدام الأطر والمعايير الإحصائية، والتطبيق الصحيح للطرق الإحصائية، وعرض الإحصاءات بصورة موضوعية من أجل إنتاج الإحصاءات وعرضها.
    d) Asesorar a los gerentes que consulten a la Dependencia con respecto a la correcta aplicación de las políticas y normas sobre recursos humanos, para tratar de resolver lo antes posible cuestiones que de otra manera podrían dar lugar a apelaciones oficiales. UN (د) تقديم المشورة إلى المسؤولين الإداريين الذين يستشيرون الوحدة فيما يتعلق بالتطبيق الصحيح لسياسات الموارد البشرية وقواعدها من أجل معالجة مسائل، في أقرب وقت ممكن، قد تصبح طعونا رسمية لولا ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد