ويكيبيديا

    "la corriente principal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التيار الرئيسي
        
    • المسار الرئيسي
        
    • الاتجاه السائد
        
    • اﻷنشطة الرئيسية
        
    • التيار العام
        
    • اﻻتجاه الرئيسي
        
    • اﻻتجاه العام
        
    • المجرى الرئيسي
        
    La cuarta Conferencia mundial sobre la mujer, que se celebrará en 1995, contribuirá mucho a que la mujer entre en la corriente principal del desarrollo en todo el mundo. UN وسوف يقطع المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيعقد في عام ١٩٩٥، شوطا كبيرا في اتجاه إدماج المرأة في التيار الرئيسي للتنمية على نطاق عالمي.
    En cuarto lugar, se prestará atención al aporte innovador de las mujeres a la corriente principal de la ciencia y la tecnología. UN وهناك مجال تركيز رابع سيتمثل في مساهمات المرأة التجديدية في التيار الرئيسي للعلم والتكنولوجيا.
    La División para el Adelanto de la Mujer tiene al respecto una responsabilidad clave en apoyo de la formulación de políticas y de inclusión de la mujer en la corriente principal a nivel mundial. UN وثمة مسؤولية رئيسية في هذا الصدد تقع على عاتق شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة، من أجل تعزيز العملية الشاملة لاتخاذ القرار وتوجيه اﻷنشطة في سياق التيار الرئيسي للعمل.
    Muchos de estos países han quedado marginados de la corriente principal de la economía mundial, particularmente del comercio internacional y las corrientes de inversiones. UN وأصبحت كثير من أقل البلدان نموا على هامش المسار الرئيسي للاقتصاد العالمي وخاصة التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية.
    Un examen de la labor de los demás organismos indicaría en qué medida se habían incluido en ella las cuestiones relativas a la igualdad de los sexos y si había aumentado la confianza de la mujer en la corriente principal. UN فالنظر الى أعمال هذه الهيئات اﻷخرى يكشف عن مدى ادراجها للمسائل المتعلقة بالجنسين في أعمالها وما اذا كانت ثقة المرأة في هذا الاتجاه السائد قد ازدادت.
    La asistencia técnica y la mujer: de la inclusión de la corriente principal de la responsabilidad institucional: nota del Secretario General UN المساعدة التقنية والمرأة: من اﻹدماج في اﻷنشطة الرئيسية إلى المساءلة المؤسسية: مذكرة من اﻷمين العام
    Santa Lucía opina que hace ya demasiado tiempo que debían volver a examinarse los problemas que han llevado al aislamiento de Cuba de la corriente principal del desarrollo económico y social de nuestro hemisferio. UN وترى سانت لوسيا أن المسائل التي أدت الى عزل كوبا عن التيار العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية داخل نصف الكرة الخاص بنا، قد فات موعد إعادة بحثها.
    Su prolongada exclusión de la corriente principal de la sociedad de Myanmar ha dado lugar a la desconfianza y a los malentendidos. UN وكان استبعادها الطويل من التيار الرئيسي للمجتمع في ميانمار سببا لعدم الثقة وعدم التفاهم.
    Esto significa que, en general, el Comité ha quedado fuera de la corriente principal de trabajo en materia de derechos humanos dentro de las Naciones Unidas. UN وهذا يعني أن اللجنة قد تركت عموما خارج التيار الرئيسي ﻷعمال حقوق اﻹنسان داخل اﻷمم المتحدة.
    Estamos decididos a mantenernos en la corriente principal de los esfuerzos internacionales que se llevan a cabo para resolver efectivamente la crisis mundial de las minas terrestres. UN وقد عقدنا العزم على البقاء في التيار الرئيسي للجهود الدولية المبذولة للتصدي تصدياً فعالاً ﻷزمة اﻷلغام البرية العالمية.
    Se ha de integrar a la mujer en la corriente principal del desarrollo. UN فالمرأة ينبغي أن تُدمج في التيار الرئيسي للتنمية.
    La atención se centra en el restablecimiento de los vínculos familiares, cuando sea posible, y la reintegración a la corriente principal de la sociedad. UN ويوجد تركيز على إعادة قيام الصلات اﻷسرية، حيثما كان ذلك ممكناً، وإعادة الاندماج في التيار الرئيسي للمجتمع.
    La promulgación de legislación encaminada a eliminar la discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo ayudaría a integrar a ésta en la corriente principal de la actividad económica. UN ومن شأن وضع تشريعات للقضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل أن يساعد على إدماجها في التيار الرئيسي للنشاط الاقتصادي.
    La incorporación de los asuntos de la mujer tal vez conlleve el riesgo de desaparecer en la corriente principal. UN وعملية اﻹدماج في " التيار الرئيسي " قد تنطوي على خطر الضياع في التيار.
    Todos los ciudadanos deben estar incluidos en la corriente principal de la actividad nacional. UN وينبغي أن يشارك كل المواطنين في المسار الرئيسي للأنشطة الوطنية.
    Estos países han sufrido un retroceso en el desarrollo: sus economías han decaído, las condiciones sociales han empeorado de manera notable, y han quedado cada vez más marginados de la corriente principal de la economía mundial. UN وعانت هذه البلدان من نكسة في التنمية: فقد انخفضت اقتصاداتها وساءت أحوالها الاجتماعية بشكل ملحوظ وأصبحت بشكل متزايد على هامش المسار الرئيسي للاقتصاد العالمي.
    En una economía mundial conformada cada vez más por los procesos de mundialización y liberalización, los países menos adelantados estaban marginados de la corriente principal. UN وفي اقتصاد عالمي يتشكل على نحو متزايد بفعل عمليات العولمة والتحرير التجاري، هُمشت أقل البلدان نموا ونُحيت عن المسار الرئيسي.
    El concepto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) proporciona el marco dentro del cual los países africanos pueden recibir asistencia para formar parte de la corriente principal. UN ويوفر مفهوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الذي يمكن من خلاله مساعدة البلدان الأفريقية على أن تصبح جزءا من الاتجاه السائد.
    En dicho estudio se recomienda fortalecer cada vez más la responsabilización institucional a fin de que el proceso de inclusión en la corriente principal de actividades tenga mayores perspectivas de éxito. UN وتوصي تلك الدراسة بزيادة الاعتماد على المساءلة المؤسسية لزيادة فرص نجاح الادماج في اﻷنشطة الرئيسية.
    Este enfoque contribuye a definir el papel de las personas de edad en la sociedad y la contribución que realizan, así como a abordar la cuestión esencial de integrar el envejecimiento en la corriente principal de las políticas y programas sociales y económicos. UN فهذا النهج يسهم في تحديد دور كبار السن في المجتمع ومساهماتهـــم، وفي معالجة القضية اﻷساسية المتعلقة بوضع الشيخوخة في التيار العام للسياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية.
    Por nuestra parte, mi Gobierno está plenamente comprometido con el fortalecimiento del papel de la mujer en el desarrollo económico y social, y ha dado varios pasos para integrar a la mujer en la corriente principal del desarrollo nacional. UN وحكومتي من جانبها ملتزمة كل الالتزام بتعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. وقد اتخذت عدة قرارات لدمج المرأة في المجرى الرئيسي لحركة التنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد