ويكيبيديا

    "la corrupción o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفساد أو
        
    • للفساد أو
        
    • بالفساد أو
        
    • والفساد أو
        
    Pero también es este ejercicio democrático el que permite corregir los abusos y desterrar la Corrupción o la arbitrariedad de los poderosos, quienes son inexorablemente reemplazados cuando pierden la confianza de sus pueblos. UN وتتيح العملية الديمقراطية الفرصة أيضا لتصحيح إساءة استعمال السلطة وللقضاء على الفساد أو اﻷعمــال التعسفيــة من جانب اﻷقوياء الذين لا محالة من استبدالهم عندما يفقد الشعب ثقته فيهم.
    Sin embargo, explicó que ni la Constitución ni la legislación pertinente habían sido suficientes para poner coto a la Corrupción o rectificar la falta de valores éticos. UN غير أنها أشارت إلى أنه لم يثبت أن الدستور أو القوانين ذات الصلة تكفي لوقف الفساد أو اصلاح النقص في القيم الأخلاقية.
    Otro experto señaló que algunas veces los tribunales nacionales podían tener poca fuerza e incluso estar expuestos a la Corrupción o a la connivencia con empresas transnacionales, y en consecuencia destacó la importancia de la presión internacional como parte del mecanismo de seguimiento. UN وأشار خبير آخر إلى أن المحاكم المحلية قد تكون ضعيفة في بعض الأحيان بل ضالعة في الفساد أو في التواطؤ مع الشركات عبر الوطنية، وبالتالي فقد أكد على أهمية ممارسة ضغوط دولية كجزء من آلية المتابعة.
    En la Ley también se establece el reintegro y la confiscación de los réditos indebidos resultantes de la Corrupción o de delitos económicos. UN ويوفر هذا القانون أيضا تعويضات عن الفساد إلى جانب استرداد الفوائد غير المستحقة الناجمة عن الفساد أو الجرائم الاقتصادية.
    Así sucedía en el caso de manifestaciones por cuestiones que se consideraban delicadas, como la Corrupción o los conflictos de tierras. UN وهذا هو الحال عندما يكون موضوع المظاهرة حساساً، مثل التظاهر ضد الفساد أو منازعات الأراضي.
    Los esfuerzos desarrollados no han sido suficientes para combatir la Corrupción o las prácticas incorrectas y superar el desinterés o temor de numerosos funcionarios, lo que dificulta seriamente la prevención y represión de los delitos y destruye el valor disuasivo de la ley penal. UN وقد كانت الجهود التي تبذل حتى اﻵن غير كافية لمكافحة الفساد أو الممارسات الخاطئة وللتغلب على عدم اكتراث ومخاوف كثير من المسؤولين، اﻷمر الذي يعيق بشكل خطير منع الجريمة والعقاب ويقلل من قيمة التشريعات الجنائية كرادع للجريمة.
    Si las instituciones democráticas trabajan de manera ineficaz, están vinculadas con la Corrupción o la impotencia o son incapaces de resolver los problemas, entonces se abre el camino para que las fuerzas autoritarias y totalitarias debiliten la democracia. UN فإذا عملت المؤسسات الديمقراطية بطريقة غير فعالة، أو إذا سادها الفساد أو العجز أو كانت غير قادرة على حل المشاكل، فمن شأن ذلك أن يفتح منفذا لقوى التسلط والشمولية تعمل منه على إضعاف الديمقراطية.
    Durante décadas nuestra región vivió regímenes totalitarios que privaron a la ciudadanía de su necesaria participación para corregir abusos y desterrar la Corrupción o la arbitrariedad reemplazando a quienes perdiesen la confianza de sus pueblos. UN لقد عانت منطقتنا عقودا طويلة من النظم الاستبدادية التي حرمت المواطنين من الاسهام اللازم في تصحيح اﻹساءات واقتلاع الفساد أو الاستخدام التعسفي للسلطة بتغيير القادة الذين فقدوا ثقة الشعب.
    Esta obligación comprende también la complicidad en la trata de personas mediante la Corrupción o la asociación a una persona o un grupo de personas respecto de los cuales puede haber sospechas razonables de que se dediquen a la trata de personas o a actos conexos de explotación. UN ويشمل هذا الالتزام أيضا الاشتراك في الاتجار بواسطة الفساد أو التبعية لأي شخص أو مجموعة أشخاص توجد أسباب معقولة للاشتباه في أنهم يمارسون الاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به.
    Cuando la administración no quiere o no puede cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos, la Corrupción o la ausencia de dirección gubernamental puede afectar las actividades comerciales y algunas compañías tal vez intenten aprovechar la situación en beneficio propio a corto plazo. UN حيثما تعزف الحكومات أو تعجز عن الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، يمكن أن يؤثر الفساد أو الفراغ الحكومي على أنشطة الأعمال وقد تسعى بعض الشركات إلى استغلال ضعف الحكم لتحقيق مكاسب قصيرة المدى؛
    Asimismo, la Conferencia hizo un llamamiento a los Estados para que aplicaran las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y se guiaran por ellas en el momento de decidir el establecimiento de órganos de lucha contra la Corrupción o de enmendar las atribuciones y el mandato actuales de los órganos existentes. UN وأهاب المؤتمر أيضا بالدول الأعضاء أن تطبّق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تسترشد بها عند اتخاذ قرار بإنشاء سلطات لمكافحة الفساد أو تعديل اختصاصات الهيئات القائمة وولايتها.
    Tal vez la Comisión estime oportuno instar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención contra la Corrupción o se adhieran a ella, y a que adopten todas las medidas necesarias para asegurar su aplicación efectiva. UN ولعل اللجنة تود أن تحث الدول الأعضاء التي لم تصدّق على اتفاقية مكافحة الفساد أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك واتخاذ كل خطوة من شأنها أن تضمن تنفيذها فعلاً.
    6. Alentar a los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o se adhieran a ella y apoyen su plena aplicación; UN 6- تشجيع الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها إن لم تكن قد صدّقت عليها أو انضمت إليها وتشجيعها على مساندة تنفيذها التام؛
    Por ese motivo, el Sr. Muita acoge favorablemente la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, o la ratificación de ésta, por parte de un gran número de Estados Miembros e insta a aquellos que no lo han hecho todavía a ratificar la Convención tan pronto como sea posible. UN ولذلك فإنه يرحب بانضمام عدد كبير من الدول الأعضاء إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو التصديق عليها، ويحث تلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد، على أن تصدِّق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    A ese respecto, instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o a adherirse a ella, y exhortamos a todos los Estados partes a aplicarla enérgicamente. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو إليها على النظر في القيام بذلك، وندعو جميع الدول الأطراف إلى تنفيذ الاتفاقية بصرامة.
    Los más afectados son los periodistas que informan sobre problemas sociales, como la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, las críticas al gobierno o los poderosos, la denuncia de violaciones de los derechos humanos o la corrupción, o los reportajes desde zonas de conflicto. UN والصحفيون المعرضون للخطر بوجه خاص هم الذين يُعدّون تقارير عن المشاكل الاجتماعية، بما في ذلك الجريمة المنظمة أو الاتجار بالمخدرات وينتقدون الحكومة أو الجهات المنفذة ويُعدّون تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان أو الفساد أو يرسلون تقارير من مناطق النزاع.
    La regulación se verá menoscabada en una situación en que impere la Corrupción o cuando no se cuente con un poder judicial independiente que funcione de manera de cumplir el marco regulatorio y las decisiones adoptadas por el regulador. UN وسيتعرض التنظيم للتقويض في حالة استشراء الفساد أو عند عدم وجود سلطة قضائية مستقلة تضطلع بإنفاذ الإطار التنظيمي والقرارات التي تتخذها الهيئة التنظيمية.
    17. Todos los miembros de la Junta participantes respondieron que contaban con políticas contra la Corrupción o contra el fraude. UN 17- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم سياسات لمكافحة الفساد أو الاحتيال.
    20. Muchas instituciones indicaron su disposición a cooperar con otras instituciones para promover y formular medidas de prevención de la corrupción, o indicaron que ya habían entablado una cooperación de esa índole. UN 20- وأبدت الكثير من المؤسسات استعدادها للتعاون مع المؤسسات الأخرى على تعزيز وتطوير التدابير الوقائية لمكافحة الفساد أو ذكرت أنها منخرطة بالفعل في تعاون من هذا القبيل.
    Todo el que cuestiona las actividades del Equipo de Trabajo es tachado automáticamente de estar a favor de la Corrupción o en contra de la reforma. UN وكل من يتشكك في أنشطة هذه الفرقة يتهم فورا بكونه مؤيدا للفساد أو معاديا للإصلاح.
    Cuando el SIF obtiene información de referencia sólida sobre operaciones financieras sospechosas relacionadas con la Corrupción o el blanqueo de dinero, remite el caso al SIE. UN وحين تتسلم دائرة التحقيقات المالية معلومات موثوقة عن معاملات مالية مشبوهة تتعلق بالفساد أو بغسل الأموال، تحيل القضية إلى دائرة التحريات الخاصة.
    Ya se trate de la lucha en pro del desarrollo o de la batalla contra la delincuencia organizada, la Corrupción o las epidemias, un enfoque exclusivamente nacional es insuficiente por no decir impotente. UN وسواء كان كفاحا مــن أجــل التنمية أو معركـة ضــد الجريمـة المنظمة، والفساد أو اﻷوبئة، فإن اتباع نهج وطني حصرا لم يعد كافيا اﻵن، إن لم يكن عديم الجدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد