:: la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | :: محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛ |
Por ejemplo, la decisión principal de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la cuestión de la reparación dice, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | ومثال ذلك أن القرار الرئيسي الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الجبر يتضمن المقطع التالي : |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha dictaminado que: | UN | فقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
2. la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | 2- محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
Se explicó pormenorizadamente el proceso judicial que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos había elevado a la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأشار بالتفصيل إلى حالة بعينها تتعلق بقضية رفعتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha declarado: | UN | وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha declarado: | UN | وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
:: Juez ad hoc de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, 1987-1989 | UN | :: قاض معتمد لدى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، 1987-1989 |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha declarado: | UN | وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
Así, la Corte Interamericana de Derechos Humanos, dictaminó por ejemplo, que: | UN | وهكذا، أصدرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، على سبيل المثال، حكماً ينص على أن: |
La fuente también señaló que este caso se había presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y actualmente era objeto de examen por la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى أن هذه الحالة قد أحيلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى أنها قيد البحث حالياً أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Este debate ha sido analizado en diversas ocasiones por, entre otros, la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وقد جرى تحليل هذا النقاش في مناسبات عديدة، بما في ذلك بواسطة محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
2005 Agente Titular del Estado ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso García Asto y Ramírez Rojas c. el Perú | UN | 2005: مثّل الدولة أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية غارسيا أستُو وراميريز روخوس ضد بيرو؛ |
Debería prestarse mayor atención al cumplimiento de los fallos de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la situación en las cárceles de Buenos Aires. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بالامتثال لقرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حول الوضع في سجون بوينس آيريس. |
Preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para aplicar las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en relación con las comunidades yakye axa y sawhoyamaxa. | UN | وسألت عن ما تتخذه الحكومة حالياً من خطوات رامية إلى تنفيذ أحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بجالية ياكيي أكسا وجالية ساووياماكسا. |
Sr. Oscar Parra Vera, abogado de la Corte Interamericana de Derechos Humanos , San José (Costa Rica); | UN | بارا فيرا، كبير المحامين في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، سان خوسيه، كوستاريكا |
Observó también que Suriname había indicado que cumpliría la sentencia dictada en 2007 por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso del pueblo saramaka. | UN | ولاحظت أن سورينام ذكرت بأنها ستلتزم بحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصادر في عام 2007 في قضية شعب ساراماكا. |
El fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos señalaba que los cimarrones debían tener los mismos derechos que los pueblos indígenas. | UN | وقد قضى حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن تمنح هذه الجماعة الحقوق نفسها الممنوحة للشعوب الأصلية. |
Esa reunión destacó la jurisprudencia existente de la Comisión y la Corte Interamericana de Derechos Humanos, en especial su creciente interés en integrar y aplicar todos los derechos humanos. | UN | وأبرز هذا الاجتماع ما هو موجود من سوابق قضائية للجنة ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وخصوصاً تركيز هذه السوابق على دمج جميع حقوق الإنسان وإنفاذها. |
Consciente de que el Gobierno del Perú ha tratado de sustraerse a la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, | UN | وإذ تدرك أن حكومة بيرو قد حاولت الانسحاب من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، |
1992 Asesor Legal del Gobierno de Suriname ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | ٢٩٩١ المستشار القانوني لحكومة سورينام لدى المحكمة اﻷمريكية لحقوق الانسان |
A nivel regional, el deber de celebrar consultas dimana de las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, según afirmó la Corte Interamericana de Derechos Humanos en relación con una serie de casos. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي ينبع واجب التشاور من الالتزامات التي تتحملها الدول بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على نحو ما أكّدته في سلسلة من القضايا محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان. |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos también ha citado en varios fallos los dictámenes y las observaciones generales. | UN | وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة. |
Esta idea aparece resumida en el fallo que dictó la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Velásquez Rodríguez. | UN | ويرد موجز لهذه الفكرة في الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في قضية فيلاسكيز رودريغيز. |
El Salvador, que ya es parte en los principales instrumentos internacionales, ha ratificado recientemente la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo y reconoce la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأضاف أن السلفادور صدَّقت مؤخرا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، كما اعترفت بصلاحية المحكمة الأمريكية المشتركة لحقوق الإنسان، علاوة على انضمامها إلى أهم هذه الصكوك |
7. La Comisión Interamericana estaba vinculada a la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el sentido de que, si los Estados miembros no cumplían las recomendaciones de la Comisión, la denuncia se sometía a la Corte a menos que se tomase una decisión en contrario. | UN | 7- ولجنة البلدان الأمريكية مرتبطة بمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من حيث إنه يمكنها، في حالة عدم تنفيذ الدولة العضو لتوصيات اللجنة، أن تحيل الشكـوى إلى المحكمة، ما لم يُتخذ قرار بغير ذلك. |
la Corte Interamericana de Derechos Humanos entiende de casos de interpretación y aplicación de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, respecto de aquellos Estados miembros que han aceptado su jurisdicción. | UN | أما المحكمة المشتركة بين البلدان الأمريكية والمعنية بحقوق الانسان فتنظر في الحالات المتعلقة بتفسير وتطبيق الاتفاقية الأمريكية لحقوق الانسان فيما يخص الدول الأعضاء التي أعلنت قبولها الاختصاص القضائي للمحكمة. |
Han dictado decisiones judiciales sobre la pena capital tribunales internacionales de derechos humanos y entidades similares, en particular, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وأصدرت المحاكم الدولية لحقوق الإنسان ومثلها من الهيئات أحكاماً قضائية متعلقة بعقوبة الإعدام، لا سيما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة المشتركة بين البلدان الأمريكية والمعنية بحقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
Además, en algunos casos la persona está facultada para presentar quejas por la violación de sus derechos humanos a órganos internacionales como el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos o la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وفضلا عن ذلك يُمكَّن الفرد في بعض الحالات من عرض شكاواه بشأن انتهاك حقوق الإنسان الخاصة به على هيئات دولية من قبيل لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، والمحكمة الأمريكية لحقوق الإنسان، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Al Comité también le preocupa que todavía no se hayan asignado los recursos necesarios para aplicar debidamente el dictamen emitido por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en la causa Hermanas Serrano Cruz c. El Salvador el 1º de marzo de 2005. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ قرار محكمة البلدان الأمريكية في قضية هرماناس سيرانو كروز ضد السلفادور تنفيذاً كاملاً في 1 آذار/مارس 2005. |
Actualmente hay 11 casos abiertos contra Colombia en la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأوضحت أن هناك حالياً 11 قضية ضد كولومبيا معروضة على محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية. |