La razón del aumento correspondiente a la Corte Internacional de Justicia fue que el número de casos superó las previsiones. | UN | وكان السبب في الزياة في محكمة العدل الدولية هو العبء الناجم عن عدد القضايا اﻷعلى من المتوقع. |
la Corte Internacional de Justicia acaba de dictar su fallo en el caso Portugal vs. Australia relativo a Timor Oriental. | UN | لقد أصدرت محكمة العدل الدولية توا حكمها في القضية المثارة بين البرتغال واستراليا فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
Los distintos miembros de la Corte Internacional, en los casos anteriormente mencionados, también han manifestado no estar satisfechos con el procedimiento. | UN | وبالمثل فإن أفرادا من أعضاء المحكمة الدولية أعربوا، في القضايا المذكورة أعلاه، عن عدم رضاهم عن هذا اﻹجراء. |
Estuvimos presentes cuando nacieron las Naciones Unidas. También estuvimos presentes cuando la Corte Internacional de Justicia emitió su primer fallo y contribuimos a su formación. | UN | يوم نشأت اﻷمم المتحدة حضر الولادة قرب سريرها، ويوم صدرت أول أحكام المحكمة الدولية في لاهاي كان من المشاركين في صنعها. |
Esta estrategia exigiría naturalmente mantener conversaciones con la oficina de las Naciones Unidas interesada o con la Corte Internacional de Justicia. | UN | وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares no están muy contentos con estas solicitudes a la Corte Internacional de Justicia. | UN | إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ليست مسرورة كل السرور بهذين الطلبين المقدمين الى محكمة العدل الدولية. |
La Carta de las Naciones Unidas provee tal órgano judicial: la Corte Internacional de Justicia. | UN | وميثاق اﻷمم المتحدة ينص على هذه الهيئة القضائية ألا وهي محكمة العدل الدولية. |
Senegal Coloquio para celebrar el cincuentenario de la Corte Internacional de Justicia | UN | ندوة للاحتفال بمرور ٥٠ سنة على إنشاء محكمة العدل الدولية |
Opinamos que también podría aumentarse la eficacia de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ونحن نعتقد أن المجال واسع أيضا لزيادة فعالية محكمة العدل الدولية. |
No obstante, me apresuro a destacar que, afortunadamente, los dictámenes de la Corte Internacional de Justicia, en el pasado, se han respetado escrupulosamente. | UN | ومع ذلك، يسرني أن أسجل أن اﻷحكام الصادرة في الماضي عن محكمة العدل الدولية قد روعيت، لحسن الحظ، مراعاة دقيقة. |
Como lo señaló el Magistrado Weeramantry en su opinión disidente en la causa Lockerbie ante la Corte Internacional de Justicia; | UN | وكما لاحظ القاضي ويرمانتري في رأيه المخالف في قضية لوكيربي المعروضة أمام محكمة العدل الدولية حتى اﻵن: |
Debería preservarse la preeminencia de la Corte Internacional, pero sin impedir que los tribunales internos ejerzan competencia concurrente. | UN | وينبغي الحفاظ على أسبقية المحكمة الدولية دون منع المحاكم الوطنية من ممارسة اختصاص مشترك معها. |
Indiscutiblemente, este fenómeno se refleja en el gran número de solicitudes que han presentado los Estados ante la Corte Internacional sobre diferentes controversias. | UN | ويدل على ذلك بشكل لا نزاع فيه العدد الكبير من الطلبات التي قدمتها الدول إلى المحكمة الدولية بشأن مختلف النزاعات. |
Sin embargo, la Corte Internacional de Justicia sigue siendo el único tribunal internacional con carácter universal y con una jurisdicción general. | UN | غير أن محكمة العدل الدولية تظل محافظة على مكانتها بوصفها المحكمة الدولية الوحيدة ذات الميثاق العالمي والولاية العامة. |
Resultaría intolerable que se impidiera que el pueblo de Gibraltar ejerciera sus derechos si esos derechos fueran reconocidos por la Corte Internacional. | UN | وقال إن مما لا يطاق أن يُمنع شعب جبل طارق من ممارسة حقوقه لو اعترفت المحكمة الدولية بتلك الحقوق. |
A continuación me referiré a las labores futuras de la Corte Internacional. | UN | وأتحول إلى الموضوع التالي المقبل في الأفق على المحكمة الدولية. |
Se compara la corte penal internacional propuesta con la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتجري مقارنة بين المحكمة الجنائية الدولية المقترحة ومحكمة العدل الدولية. |
La labor de la Corte Internacional de Justicia ha estado ligada al destino de Namibia, en el cual él ha desempeñado un papel prominente. | UN | ولقد ارتبط عمل المحكمة الجنائية الدولية بمصير ناميبيا الذي قام فيه بدور بالغ اﻷهمية. |
Se ha propuesto que la Asamblea General, la Corte Internacional de Justicia o la propia Corte Penal Internacional hagan las veces del Consejo de Seguridad a estos efectos. | UN | وقد اقتُرِح أن تضطلع الجمعية العامة أو محكمة العدل الدولية أو المحكمة الجنائية الدولية بدور مجلس الأمن في هذا الخصوص. |
El uso más eficaz de la Corte Internacional afianzaría, sin duda, la capacidad de las Naciones Unidas para promover y fortalecer la paz. | UN | فالاستخدام اﻷكفأ للمحكمة الدولية سيدعم، بلا شك، قدرة اﻷمم المتحدة على تعزيز السلم وتوطيده. |
Por consiguiente, Noruega apoya firmemente el Estatuto por el que se establece la Corte Internacional de Justicia. | UN | ولذلك تؤيد النرويج بقوة النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Albania acoge con satisfacción esta interpretación de la Corte Internacional y cree que debe reconocerse y respetarse esta opinión. | UN | وألبانيا ترحب بهذا التفسير من المحكمة العالمية وإننا نؤمن بأن هذه الفتوى يجب الاعتراف بها واحترامها. |
:: Con arreglo a esa decisión de la Corte Internacional de Justicia, el único mapa que delimita legalmente la frontera en la zona del templo de Preah Vihear es el mapa del Anexo I, en el que la Corte se basó al pronunciar su fallo. | UN | :: وبالنظر إلى القرار أعلاه الذي اتخذته محكمة العدل الدولية، فإن الخريطة الوحيدة التي تحدد قانونا الحدود في منطقة معبد برياه فيهيار هي خريطة المرفق الأول التي استندت إليها المحكمة في حكمها. |
PARA LOS MIEMBROS DE la Corte Internacional DE JUSTICIA QUE | UN | العدل الدولية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ |
56. Sobre esta cuestión, el Grupo de Trabajo recuerda que el TPIR fue creado en virtud de una resolución del Consejo de Seguridad, que la Corte Internacional de Justicia considera equivalente a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 56- ويذكر الفريق العامل، فيما يتعلق بهذه المسألة، بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد أنشئت بقرار من مجلس الأمن، تعتبره محكمة العمل الدولية معادلاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
90 Exposición del Magistrado Gilbert Guillaume, Presidente de la Corte Internacional de Justicia (véanse S/2000/40/Add.43; S/2001/15/Add.44; y S/2002/30/Add.43). | UN | 90 - إحاطة من القاضــــي غيلبير غيّوم، رئيــــس محكمة العدل الدولية (see S/2000/40/Add.43 and S/2001/15/Add.44) |
Sigue un modelo establecido en el siglo XIX respecto del arbitraje y durante el siglo XX respecto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | فهو يتبع نمطا تم إقـراره خلال القرن التاسع عشر في مجال التحكيم، وخلال القرن العشرين فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية. |
Hoy tengo la intención, como es costumbre, de informarles sobre los fallos dictados por la Corte Internacional durante el año pasado. | UN | وكالمعتاد، أنوي اليوم الكلام عن الأحكام التي أصدرتها المحكمة الدولية على مدى العام الماضي. |
Además, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Legalidad del empleo de armas nucleares, de 1996, mencionó la obligación de los Estados de abstenerse de causar daños importantes en el medio ambiente en razón de su contaminación transfronteriza, incluida la contaminación atmosférica. | UN | وأشارت محكمة العدل الدولية أيضاً، في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، في عام 1996، إلى التزام الدول بالإحجام عن التسبب في ضرر بيئي كبير خارج حدودها من خلال التلوث العابر للحدود، بما في ذلك التلوث الجوي. |
la Corte Internacional de Justicia reafirmó el requisito de la proporcionalidad en el asunto relativo al proyecto Gabčikovo-Nagymaros (Hungría/Eslovaquia). | UN | 54 - وقد أعادت محكمة العدل الدولية التأكيد على شرط التناسب في قضية مشروع غابشيكوفو - ناجيماروس (هنغاريا/سلوفاكيا). |
Seminario de la Corte Internacional de Justicia/UNITAR | UN | الحلقة الدراسية لمحكمة العدل الدولية والمعهد |